Подробно о Неаполе от Мэтти Бамман
Воскресенье, 24.03.2019
  ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОТ ПАРТНЕРОВ  
  ПОСЛЕДНИЕ СООБЩЕНИЯ НА ФОРУМЕ   темы форумаСинема синема синема от тебя мы без ума темы форума Дюша
темы форумаМолдаване подожгли грузовик итальянского работодателя темы форума Дюша
темы форумаБазилика Святого Николая, Бари темы форума Дюша
темы форумаВодитель-сенегалец облил школьный автобус и поджег его темы форума Дюша
темы форумаЧто в имени тебе моем? темы форума Дюша
темы форумаИтальянский производитель начнет продавать 3D-печатную пасту темы форума Корица
темы форумаПоздравляем форумчан с Днями рождениями, Юбилеями и прочим темы форума Viel
темы форумаБазилика Сан-Витале в Равенне темы форума Viel
темы форумаМагия, сверхъестественное и другие умозаключения yursik'... темы форума yursik1
темы форумаПескара: явление в небе, внушающее ужас, напугало жителей темы форума Утёна
темы форумаПоздравляю милых дам с Праздником Весны темы форума Smith
темы форумаСаленто: муж и жена не покидали квартиру 2 года темы форума Smith
темы форумаИтальянец изготовил необыкновенный бисквит для крема Nutella темы форума Дюша
темы форумаЛигурия: за посещение национального парка в пантолетах штраф темы форума Дюша
темы форумаВ Италии появилось более полторы тысячи городов-призраков темы форума Дюша
темы форумаКак приготовить настоящую итальянскую пиццу? темы форума Viel
темы форумаБесплатные музеи в Неаполе 3 марта и с 5 по 10 марта 2019 темы форума Viel
темы форумаБазилика Святой Иустины, Падуя темы форума Smith

Модератор форума: MariUs, Радуга  
Русскоязычный форум в Италии » На досуге » Лекарство от стресса » Сломай мозг иностранцу (шутка) (давайте расширим список невероятных выражений для перевода)))
Сломай мозг иностранцу (шутка)
Энергичная лентяйка
Группа: Проверенные
Сообщений: 2135
Награды: 25
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Четверг, 10.09.2015, 20:59 | Сообщение # 106
Чем больше я читаю таких выражений, тем больше восхищаюсь нашим прекрасным многогранным языком! Про косого и косу - вот это действительно вынос мозга) Если всю фразу перевести на другой язык, вся прелесть пропадёт.
Люблю путешествовать
Группа: Проверенные
Сообщений: 5233
Награды: 31
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Суббота, 12.09.2015, 00:41 | Сообщение # 107
Цитата Манюня ()
Чем больше я читаю таких выражений, тем больше восхищаюсь нашим прекрасным многогранным языком!

Манюня, понимаю! И я тоже!

Цитата Манюня ()
Про косого и косу - вот это действительно вынос мозга) Если всю фразу перевести на другой язык, вся прелесть пропадёт.

О да, про косого и косу - это вообще нечто! Настоящий шедевр! И так всегда бывает - нюансы теряются при переводе. Обидно! Впрочем, наверное, это актуально для любого языка.
Люблю путешествовать
Группа: Проверенные
Сообщений: 5233
Награды: 31
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Суббота, 12.09.2015, 00:55 | Сообщение # 108
А вот ещё интересное про русский язык (тоже сломает мозг иностранцу):

Русский язык богат, многогранен и отличается достаточно сложными и строгими правилами орфографии. За непонятность и запутанность русскую грамматику ругают порой не только иностранцы, но и те, для кого русский язык является родным. Анна Беловицкая – преподаватель с солидным стажем, известная в сети под ником dalwen – считает, что самая сложная информация усваивается без проблем, если подана с юмором. Чтобы помочь писать грамотно, она нарисовала забавные картинки, которые помогают запомнить правила благодаря ассоциативной связи между словами. Правила в котах будут, безусловно, полезны и взрослым, и детям.
































Найдено здесь.
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2134
Награды: 13
Репутация: 18
Статус: Offline
Дата: Суббота, 12.09.2015, 16:50 | Сообщение # 109
Viel, спасибо за интересный материал, мне очень понравилась манера, в которой преподнесены правила, правда я сначала подумала, что это детские рисунки, что-то вроде необычного домашнего задания)
Энергичная лентяйка
Группа: Проверенные
Сообщений: 2135
Награды: 25
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 14.09.2015, 12:33 | Сообщение # 110
Viel, спасибо за такие интересные картиночки! Хорошенькие) И в примерах как раз те самые слова, которые в интернете частенько пишут неправильно. Мне всегда неприятно смотреть на такие примитивные ошибки.
Люблю путешествовать
Группа: Проверенные
Сообщений: 5233
Награды: 31
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Четверг, 22.10.2015, 00:12 | Сообщение # 111
Цитата AlexandraMafia ()
Viel, спасибо за интересный материал, мне очень понравилась манера, в которой преподнесены правила, правда я сначала подумала, что это детские рисунки, что-то вроде необычного домашнего задания)


AlexandraMafia, вот и мне самой понравилось, потому и решила сюда это поместить.

Цитата Манюня ()
Viel, спасибо за такие интересные картиночки! Хорошенькие) И в примерах как раз те самые слова, которые в интернете частенько пишут неправильно. Мне всегда неприятно смотреть на такие примитивные ошибки.


Манюня, на здоровье! И, увы, эти слова пишут неправильно не только в Интернете. Так что молодцы те, кто придумал давать подсказки вот в такой запоминающейся форме.
Люблю путешествовать
Группа: Проверенные
Сообщений: 5233
Награды: 31
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Пятница, 23.10.2015, 00:34 | Сообщение # 112
Вот что ещё я нашла случайно на просторах Интернета. Уж точно иностранцу можно сломать мозг обо всё это:

14 уникальных особенностей русского языка, которые сложно понять иностранцам





























И на закуску:

Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2134
Награды: 13
Репутация: 18
Статус: Offline
Дата: Суббота, 24.10.2015, 21:40 | Сообщение # 113
Viel, как Вы мне развеяли грусть тоску)
Люблю путешествовать
Группа: Проверенные
Сообщений: 5233
Награды: 31
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 25.10.2015, 02:20 | Сообщение # 114
Цитата AlexandraMafia ()
Viel, как Вы мне развеяли грусть тоску)


AlexandraMafia, очень рада, что так получилось! Скажу больше: я сама себе при перечитывании грусть-тоску развеяла! Вот так вот :)! 
А если серьёзно, то, если мы сами затрудняемся с логическим объяснением тех или иных фраз, то каково же иностранцам?
Рядовой
Группа: Журналисты
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Offline
Дата: Пятница, 13.11.2015, 07:22 | Сообщение # 115
Люблю путешествовать
Группа: Проверенные
Сообщений: 5233
Награды: 31
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Пятница, 13.11.2015, 19:29 | Сообщение # 116
Natalia, интересно, что у иностранцев тоже есть словосочетание "сухое вино", да и сочетание "туалетная вода", если память не изменяет, мне тоже встречалось. Насчёт остальных словосочетаний - не знаю, хотя, наверное, и "предельно допустимая норма" где-то ещё есть.
Рядовой
Группа: Журналисты
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Offline
Дата: Среда, 18.11.2015, 06:58 | Сообщение # 117
Viel, у них "Eau de Toilette", если я не ошибаюсь? 
а вино - да, может и есть..

но многие фразу меня повеселили - Макдональдс у них явно не ресторан))) и смс - само по себе уже сообщение)) 
а фраза "начинают заканчиватся?!!!))) или у пациента сильная слабость?!)))
Люблю путешествовать
Группа: Проверенные
Сообщений: 5233
Награды: 31
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 22.11.2015, 04:18 | Сообщение # 118
Цитата Natalia ()
Viel, у них "Eau de Toilette", если я не ошибаюсь?


Natalia, именно.

Цитата Natalia ()
а вино - да, может и есть..

Точно есть, я видела надписи на бутылках от иностранных вин. По крайней мере, в английском я точно видела словосочетание "сухое вино".

А так и меня повеселили фразы.
Люблю путешествовать
Группа: Проверенные
Сообщений: 5233
Награды: 31
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Суббота, 30.01.2016, 00:45 | Сообщение # 119
А вот, кстати, ещё интересная вещь:

Ложные друзья переводчика

• accurate точный, а не аккуратный в значении «опрятный» (tidy); В русском языке осталось в виде наречия «аккурат» (аккурат в 5 часов);

• air-port (пишется через дефис) — иллюминатор (в борту корабля);

• aggressive энергичный, инициативный, а не только агрессивный (например, aggressive salesman);

• anecdote интересный или поучительный случай из жизни известных людей, а не анекдот в современном значении слова (joke);

• angina также стенокардия, а не только ангина (tonsillitis);

• argument также спор, а не только аргумент;

• artist художник, живописец, а не только артист;

• audience это как правило аудитория — публика в зале наблюдающая за происходящим на сцене, а не только аудиенция;

• barrack также казарма, а не только барак;

• benzene это не бензин, а бензол; в то же время gasoline — это бензин, а не газойль;

• biscuit печенье, а не бисквит (sponge cake);

• brilliant блестящий, а не бриллиантовый (diamond);

• cable трос (не только кабель);

• caravan прицеп, дом на колесах, а не только караван;

• carton небольшая коробка (а не картон — cardboard);

• cartoon мультипликационный фильм, короткий комикс (а не картон — cardboard);

• Caucasian представитель Европейской расы, «белый»; а не только выходец с Кавказа;

• chef шеф-повар (а не шеф — chief, boss, patron);

• closet шкаф, чулан, кладовка, а не только клозет;

• collector коллекционер, а не только коллектор;

• comfort утешение, поддержка, а не только комфорт;

• complexion или complection цвет лица, состояние кожи лица; характер, вид, а не комплекция — build, bodily constitution;

• compositor наборщик, а не композитор (composer, musician);

• conductor дирижёр, гид, проводник (электропроводный материал), а также ж.-д. проводник, погонщик, интендант, а не только кондуктор (в русском языке имеет значение «проводник» и «часть электрической машины»);

• constitution не только конституция, но и телосложение;

• control управлять (не только контролировать или проверять — verify, check);

• convoy свита, эскорт, а не только конвой;

• crest гребень, грива или шлем (а не крест — cross);

• debris останки, осколки, а не дебри;

• decade 10 лет (а не декада - 10 дней);

• design в технике не внешний вид, как в русском языке, а конструкция, устройство (например, об автомобиле или корабле, также план, замысел;

• designer инженер-разработчик, а не дизайнер - человек, занимающийся графическим, ландшафтным, автомобильным и тому подобным дизайном (обычно stylist);

• director глава, режиссёр, дирижёр, духовный отец (не только директор, руководитель компании);

• dock причал, пристань (не только док — помещение для ремонта кораблей);
Люблю путешествовать
Группа: Проверенные
Сообщений: 5233
Награды: 31
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Суббота, 30.01.2016, 00:48 | Сообщение # 120
• dramatic поразительный, волнующий; яркий (о цвете); резкий, неожиданный; кардинальный, радикальный (например, о переменах), а не только драматический или драматичный;

• drug лекарство, наркотик, а не друг;

• Dutchman голландец, а не датчанин — Dane; также Dutch — голландский (амер. англ. немецкий), а не датский — Danish;

• elеctric электрический, а не электрик (electrician)
engineer моторист, машинист (не только инженер);

• episode 1 часть 1, выпуск 1, серия 1 (не только эпизод 1);

• erection также возведение, стройка, а не только эрекция;

• examine врачебный или технический осмотр, допрос (а не экзамен — test, exam);

• extravagant чаще в значении неэкономный, расточительный, а не экстравагантный;

• faggot (оскорбительное) гомосексуалист (а не фагот - bassoon);

• figure чеpтёж, иллюстрация; цифра; число (не только фигура);

• fiction художественная литература, беллетристика, а не только фикция;

• football (в американском английском) — американский футбол, а не футбол (soccer);

• formula состав; рецепт; закон; формулировка, а не только химическая формула;

• fruit плод (в самом широком смысле), не только фрукт;

• gas (в американском английском), gasoline — бензиновое топливо, а не только газ;

• gay лицо с нетрадиционной сексуальной ориентацией вообще как мужского, так и женского пола. Прямое значение слова — «веселый», в котором оно часто употребляется в классической английской литературе;

• general основной, общий, обычный (не только генеральный и генерал);

• genial добрый (а не гениальный — genius);

• guide не только гид, но и вообще любые руководства

• glands (ед. ч. gland) железы в целом, а не именно гланды (tonsils);

• idea понятие, мысль (не только идея);

• instruments измерительные приборы; музыкальные инструменты; финансовые инструменты (financial instruments) (а не инструменты — tools);

• intelligent умный, интеллектуальный (а не интеллигентный);

• interest (финансы) не интерес (устар.), а проценты, или доход по вкладу и т. п.;

• interview собеседование (интервью только в случае, если оно проводится журналистом);

• lift поднятие, подъём, поднимать, повышать (а не только лифт — elevator (амер, кан.), lift(брит). также означает украсть, стянуть, стащить);

• liquor крепкое спиртное, а не ликёр — liqueur;

• lobster омар;

• lord владыка, Господь, а не только лорд;

• lunatic сумасшедший (не лунатик — sleep-walker);

• machinist слесарь (не только машинист)

• magazine журнал (не научный) и магазин для патронов, но не магазин с товарами — shop, store;

• master хозяин, магистр (а не только мастер);

• matron старшая медсестра, кастелянша (не только матрона);

• mayor мэр города (а не майор — major);

• morale боевой дух (а не мораль — morality);

• mosquito комар (а не москит — sandfly или phlebotomine);

• mystery тайна, и лишь в редких случаях мистерия;

• nationality не только национальность, национальная принадлежность, но и гражданство, принадлежность к стране происхождения (почти всегда вызывает недопонимание между выходцами из бывшего Советского Союза и Запада. Для избежания недопонимания — примерный ответ: Where are you from? I am an ethnic Russian from Uzbekistan, Ты откуда? Я этнический русский из Узбекистана);

• novel роман (чаще, чем новелла); это слово очень часто переводят неправильно;

• officer чиновник, должностное лицо, сотрудник, а не только офицер;

• original настоящий, подлинный, изначальный (не только оригинальный);

• paragraph не только параграф, но и абзац;

• partisan партиец; протазан (копьё с широким плоским наконечником), а не только партизан;

• party также и вечеринка (не только партия);

• pathetic убогий, жалкий (а не только патетический или пафосный);

• patron спонсор, уважаемый клиент (а не патрон), не только в значении босса ;

• phenomenon явление (не только феномен — редкое или уникальное явление);

• phonograph граммофон, патефон, проигрыватель (электрофон), а не только фонограф;

• piston поршень, а не пистон;

• plaster замазка, штукатурка (а не пластырь — bandaid);

• plastic прилагательное пластичный, пластический (не только пластик как материал);

• poem стихотворение, а не только поэма;

• principal директор школы, колледжа, ректор вуза, а также ведущий актёр или солист в труппе (а не принципиальный —principle);

• problem задача, упражнение — например, chess problem — шахматная задача, а не только проблема;

• rehabilitation перевоспитание, подготовка к полноценной жизни, возвращение к нормальному состоянию, а не реабилитация(оправдание, восстановление в правах, отмена необоснованного обвинения);

• reactive ответный, а не реактивный (jet/rocket propelled). Например, тип снаряда, который в русском языке называют активно-реактивным, иногда ошибочно переводят на английский как «active-reactive» то есть «активно — ответный» вместо «rocket assisted»;

• realise чётко представлять, осознавать (а не только реализовывать);

• regular нормальный, обычный, стандартный (а не только регулярный; regular water — простая (питьевая) вода, а не регулярная);

• repetition повторение (а не репетиция — rehearsal);

• resin смола, канифоль, камедь (а не резина — rubber);

• restaurant в американском английском — любое предприятие общепита вообще (даже закусочная McDonald’s), а не только ресторан;

• revision исправление, переработка, а не только ревизия;

• revolution революция, но также «вращение»; «оборот»;

• romance рыцарский стихотворный роман (не только романс);

• satin атлас, атласное платье (а не сатин — sateen или chintz);

• scholar изучающий что-то, а не только школьник;

• sever разрывать, отрывать (а не север — north);

• sex половая принадлежность, а не только секс;

• silicon кремний (а не силикон — silicone). Силиконовая долина — распространённое в русском языке название Кремниевой Долины;

• speaker не только спикер, но также и динамик;

• speculation предположение, умозрительное построение, рискованное начинание (без негативного оттенка, который есть в русском языке);

• student учащийся вообще, а не только студент;

• sympathetic сочувствующий, сочувственный (а не только «симпатичный»);

• sympathy чаще всего сочувствие, а не симпатия в значении «влечение, внутреннее расположение к кому-, чему-л.»; легко запоминается, если обратиться к этимологии слова: sym- — со-, вместе + pathos — чувство; отсюда: слова с идентичным смыслом sympathetic, sympathize и пр.;

• technique способ, методика, метод; также техника в смысле «набор приёмов» близко к русскому слову «технология», (техника в прямом смысле обозначается словом technics);

• thesis не только «тезис», но и «диссертация», а также «сочинение», «эссе»;

• tort гражданское правонарушение, а не торт;

• trailer прицеп, автодом, трейлер (кинематограф) (не только трейлер — прицеп-платформа для перевозки крупных штучных грузов);

• trophy в спорте «кубок» или «приз», а не только «трофей»;

• tunic также китель, гимнастерка, а не только туника;

• universal всемирный, а не только универсальный;

• utilise также использовать (а не только утилизировать);

• velvet бархат (а не вельвет — corduroy);









отсюда.
Русскоязычный форум в Италии » На досуге » Лекарство от стресса » Сломай мозг иностранцу (шутка) (давайте расширим список невероятных выражений для перевода)))
Поиск:


« Поделитесь с друзьями


СЕГОДНЯ ФОРУМ ПОСЕТИЛИ:




Политика конфиденциальности | Политика использования cookie | Пользовательское соглашение
При перепечатке материалов портала активная индексируемая ссылка на источник обязательна.
Copyright MyCorp © 2011 - 2019 | Web Design by Dimitriy Koropchanov | Хостинг от uWeb