Суббота, 19.08.2017

Страница 9 из 12«12789101112»
Модератор форума: MariUs, Радуга 
Русскоязычный форум в Италии » На досуге » Лекарство от стресса » Сломай мозг иностранцу (шутка) (давайте расширим список невероятных выражений для перевода)))
Сломай мозг иностранцу (шутка)
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4039
Награды: 54
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Суббота, 30.01.2016, 17:06 | Сообщение # 121
Много созвучных слов, да, праязык-то у нас общий, а вот значения часто расходятся со временем.

Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.

Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 4382
Награды: 30
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 31.01.2016, 13:39 | Сообщение # 122
Цитата MariUs ()
Много созвучных слов, да, праязык-то у нас общий, а вот значения часто расходятся со временем.


MariUs, не то слово! И ведь ладно русский и английский! Иногда берёшь русский и сербский, русский и польский, вроде в паре оба языка славянские, а и там попадаются "ложные друзья переводчика". В сербском и болгарском точно находила, причём некоторые слова по значению - антонимы созвучных русских. Если не ошибаюсь, "вреден" (или как-то так) переводится на русский как "полезен". Или что-то вроде того.
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4039
Награды: 54
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 01.02.2016, 08:49 | Сообщение # 123
Цитата Viel ()
причём некоторые слова по значению - антонимы созвучных русских.
Ой, да в самом русском такого полно!

Если раньше, в старославянском варианте слово "позорище" означало "зрелище", причем интересное, то после появления "позорных столбов" стало восприниматься исключительно с негативным оттенков и получило противоположное значение.
А та же "смородина" произошла от славянского слова "смрад", что означало  аромат, причем приятный, а вовсе не вонь, как теперь.

Собственно, поэтому и разночтения с сербским и болгарским, корни-тоодни!

Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.

Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 4382
Награды: 30
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Среда, 03.02.2016, 21:03 | Сообщение # 124
Цитата MariUs ()
Ой, да в самом русском такого полно!Если раньше, в старославянском варианте слово "позорище" означало "зрелище", причем интересное, то после появления "позорных столбов" стало восприниматься исключительно с негативным оттенков и получило противоположное значение.
А та же "смородина" произошла от славянского слова "смрад", что означало  аромат, причем приятный, а вовсе не вонь, как теперь.

Собственно, поэтому и разночтения с сербским и болгарским, корни-тоодни!


MariUs, это уж точно! Кстати, позорище со значением "зрелище" - это точно в сербском есть. Помню, в "Орле и Решке" показывали Белград и зачитывали подобные названия.
А про смородину я помню smile
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1668
Награды: 13
Репутация: 9
Статус: Offline
Дата: Пятница, 05.02.2016, 07:54 | Сообщение # 125
Цитата MariUs ()
Собственно, поэтому и разночтения с сербским и болгарским, корни-тоодни!
Вспоминаю из болгарского, там даже кивок другой, не как у нас. На эту мысль меня навел фильм "Турецкий гамбит". Главный герой, Фандорин, кивает болгарину, на самом деле имея в виду "нет".

Любовью ложь сжигая...
Сообщение отредактировал Корица - Пятница, 05.02.2016, 07:54
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 4382
Награды: 30
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Пятница, 05.02.2016, 23:09 | Сообщение # 126
Корица, вот про это я тоже помню - про кивки и мотание головой. А говорили ведь, что вот такие вот жесты, противоположные нашим, у болгар появились во время турецкого ига, хотя я не знаю, как там на самом деле было.
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2016
Награды: 14
Репутация: 13
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 07.02.2016, 11:19 | Сообщение # 127
Цитата Корица ()
Главный герой, Фандорин, кивает болгарину, на самом деле имея в виду "нет".
Один мой знакомый доктор наук жаловался, что приходилось себя тормозить постоянно, чтоб его в магазинах и точках общепита правильно понимали.
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 1020
Награды: 15
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 07.02.2016, 21:59 | Сообщение # 128
Цитата Корица ()
Главный герой, Фандорин, кивает болгарину, на самом деле имея в виду "нет".
Да, с жестами в разных странах та же фигня,  что и со словами.
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 983
Награды: 4
Репутация: 5
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 08.02.2016, 10:23 | Сообщение # 129
Цитата Дурилка ()
Да, с жестами в разных странах та же фигня,  что и со словами.
И ладно бы по-разному, а то ведь прямо противоположно))
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1699
Награды: 22
Репутация: 8
Статус: Offline
Дата: Вторник, 09.02.2016, 13:11 | Сообщение # 130
Цитата Ольганиус ()
И ладно бы по-разному, а то ведь прямо противоположно))
Мне кажется, хуже нет, когда вот так. И попробуй потом докажи, что ты совсем не это имел в виду, что в твоей стране какой-то жест обозначает совсем другое. Хорошо, если потом удастся погасить возможный конфликт.
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 4382
Награды: 30
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Четверг, 11.02.2016, 01:54 | Сообщение # 131
Цитата Манюня ()
Мне кажется, хуже нет, когда вот так. И попробуй потом докажи, что ты совсем не это имел в виду, что в твоей стране какой-то жест обозначает совсем другое. Хорошо, если потом удастся погасить возможный конфликт.


Манюня, вот точно! Кстати, я вспомнила, ведь в польском "урода" означает "красота". А вот, кстати, интересный материал в тему.
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1699
Награды: 22
Репутация: 8
Статус: Offline
Дата: Четверг, 11.02.2016, 17:30 | Сообщение # 132
Цитата Viel ()
Кстати, я вспомнила, ведь в польском "урода" означает "красота".
Точно-точно! Я помню, когда маленькая была, долго не могла понять, почему на обложке польского журнала красивая девушка, а рядом с её лицом крупно название - "Uroda") Чешское название духов - вонявки - просто отдыхает)
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 4382
Награды: 30
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Пятница, 12.02.2016, 01:12 | Сообщение # 133
Цитата Манюня ()
Точно-точно! Я помню, когда маленькая была, долго не могла понять, почему на обложке польского журнала красивая девушка, а рядом с её лицом крупно название - "Uroda") Чешское название духов - вонявки - просто отдыхает)

Манюня, я такого польского журнала не встречала, но что-то подобное слышала. А духи-вонявки - это, конечно, нечто smile
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 4382
Награды: 30
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Пятница, 12.02.2016, 01:21 | Сообщение # 134
Ещё вспомнила, что по-сербски театр - "позориште". То есть Београдско драмско позориште - это Белградский драматический театр. А звучит почти как "позорище". И тут как раз тот случай, о котором выше говорила MariUs. А ещё "вредан" - достойный, ценный, усердный, "понос" - гордость, ну и ещё целый список.
Сообщение отредактировал Viel - Пятница, 12.02.2016, 01:24
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 858
Награды: 18
Репутация: 16
Статус: Offline
Дата: Пятница, 12.02.2016, 17:14 | Сообщение # 135
Цитата Манюня ()
а обложке польского журнала красивая девушка, а рядом с её лицом крупно название - "Uroda") Чешское название духов - вонявки - просто отдыхает)
Какая прелесть!
hands
Я в языках несильна, но такие историю очень люблю!
Русскоязычный форум в Италии » На досуге » Лекарство от стресса » Сломай мозг иностранцу (шутка) (давайте расширим список невероятных выражений для перевода)))
Страница 9 из 12«12789101112»
Поиск:

« Поделитесь с друзьями


СЕГОДНЯ ФОРУМ ПОСЕТИЛИ:




При перепечатке материалов портала активная индексируемая ссылка на источник обязательна.

Copyright MyCorp © 2011 - 2017 | Web Design by Dimitriy Koropchanov | Хостинг от uWeb

Внимание! При использовании информации портала, ВАЖНО прочитать!