Воскресенье, 18.02.2018
  ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОТ ПАРТНЕРОВ  
  ПОСЛЕДНИЕ СООБЩЕНИЯ НА ФОРУМЕ  темы форума Кулинарному туристу на заметку темы форума MariUs
темы форума Амальфитанское побережье. Признаться в любви на снегу темы форума Манюня
темы форума Флешмоб в галерее Умберто темы форума Манюня
темы форума Поздравляем форумчан с Днями рождениями, Юбилеями и прочим темы форума Дурилка
темы форума С ДНЕМ СВЯТОГО ВАЛЕНТИНА! темы форума Artistka
темы форума 200000 песен бесплатно онлайн выставит Италия темы форума Утёна
темы форума Исследователи уже два месяца как забросили вулкан Сольфатара темы форума Аха
темы форума Магия, сверхъестественное и другие умозаключения yursik'... темы форума yursik1
темы форума На площади Гарибальди в Неаполе поссорились два иностранца темы форума Ольганиус
темы форума Самый веселый карнавал в Неаполе, в квартале Scampia темы форума Ольганиус
темы форума Бал-маскарад в Королевском дворце Неаполя темы форума MariUs
темы форума В честь Св. Валентина акция "Влюбленные в Неаполь" темы форума Утёна
темы форума Новые открытия в бессмертном городе Помпеи темы форума Viel
темы форума Найдены неизвестные рукописи Леопарди темы форума Smith
темы форума Высшее образование на русском языке темы форума Artistka
темы форума Русские за границей – где работать? темы форума Artistka

Страница 7 из 8«125678»
Модератор форума: MariUs, Радуга 
Русскоязычный форум в Италии » Наш славянский Неаполь » Обучение и образование » Изучая итальянский... с песней (Итальянские песни, тексты, перевод, вопросы грамматики)
Изучая итальянский... с песней
Генералиссимус
Группа: Супермодератор
Сообщений: 2192
Награды: 29
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 13.01.2014, 23:35 | Сообщение # 1
С вашего позволения, открываю новую темку, где будут только наши любимые итальянские песни) 
Нет, конечно, не только. Еще тексты, переводы, грамматические вопросы и разъяснения - все, что поможет нам чуть больше освоить итальянский язык или чуть ближе прикоснуться к итальянской культуре.

Уважаемые модераторы, будьте так любезны перенести сюда уже разобранные Анареллой две песенки... shy

Adarcha http://adarcha.livejournal.com/
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 72
Награды: 4
Репутация: 3
Статус: Offline
Дата: Вторник, 13.06.2017, 19:50 | Сообщение # 91
Artistka, Вы так разбираете песню, что я тоже скоро пересилю себя и начну учить итальянский. всю жизнь мечтала.  biggrin
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 4620
Награды: 30
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Вторник, 13.06.2017, 23:00 | Сообщение # 92
Annarella, спасибо за разбор одной из песен! Но надеюсь, что Вы и ту, что из "Острова сокровищ", разберёте.

Цитата Манюня ()
Ух ты, какая весёлая песенка! Сразу чувствуется, что мультик динамичный, я такие в детстве любила. В принципе, конечно, суть понятна по переводу по ссылке, но я думала, что там что-то более литературное)

Ну, дело в том, что песня может быть и не из этой экранизации, я даже не знаю точно, из какой. Но она и вправду динамичная и мне самой нравится.
Вот и я сама нашла перевод, но мне тоже хочется что-то более литературное.
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1850
Награды: 23
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Среда, 14.06.2017, 13:27 | Сообщение # 93
Цитата Viel ()
Ну, дело в том, что песня может быть и не из этой экранизации

К сожалению, информации в инете я не нашла о таком итальянском мультфильме. Но узнала, что Кристина ди Авена — итальянская певица, актриса, телеведущая. Известна исполнением песен в телесериалах и мультфильмах, показываемых на каналах медиаконцерна Gruppo Mediaset.
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 72
Награды: 4
Репутация: 3
Статус: Offline
Дата: Среда, 14.06.2017, 19:39 | Сообщение # 94
А я сегодня посмотрела первый урок Полиглота с канала Культура. Очень интересно. Выучила парочку итальянских глаголов и поняла их спряжение. Такой замечательный ведущий - вот бы его в учителя)))
Вот только пока время он пояснил только прошедшее, которое чаще всего применяется, но не назвал его))
но звучит оно так:

Io ho parlato
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Среда, 14.06.2017, 21:00 | Сообщение # 95
Cristina D'Avena - своего рода легенда, поскольку большинство песен к популярным мультфильмам 80-х, да и 90-х, озвучено её голосом. Она и сегодня колесит по Италии с концертами.
Мультик, по данным Википедии, британский, 1996 г. А текст итальянской "сиглы" действительно хорош. Разберём обязательно.

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Среда, 14.06.2017, 21:08 | Сообщение # 96
Кстати, ребят, никто из вас не пробовал скачать на телефон приложение RaiPlay? Оно бесплатное и даёт доступ к куче сериалов, фильмов, передач и мультиков на итальянском ( короче говоря, все программы Рай). Оооочень хорошо для тех, кто учит язык. Дайте мне знать, ок?

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 4620
Награды: 30
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Среда, 14.06.2017, 22:06 | Сообщение # 97
Annarella, спасибо огромное за информацию! Я про эту певицу раньше ничего не знала, кроме того, что она исполняла данную песню.
Фредерика, надо будет и мне попробовать.
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Среда, 14.06.2017, 22:51 | Сообщение # 98
Viel, у неё ещё прикольная песня к "Смэрфам" (I Puffi по- итальянски). А в ютубе много сборников её лучших треков.

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генералиссимус
Группа: Супермодератор
Сообщений: 2192
Награды: 29
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Среда, 28.06.2017, 17:13 | Сообщение # 99
Цитата Annarella ()
у неё ещё прикольная песня к "Смэрфам" (I Puffi по- итальянски). А в ютубе много сборников её лучших треков.

О! как интересно. можно  послушать!))



ВОт не пойму, почему Смэрфов называют теперь смУрфами?!((( 

Цитата Annarella ()
никто из вас не пробовал скачать на телефон приложение RaiPlay? Оно бесплатное и даёт доступ к куче сериалов, фильмов, передач и мультиков на итальянском

Увы. я выкинута из жизни с операционной системой виндоуз на телефоне(( Весь мир заточен под андроид и иос, а на новый смарт у меня пока средств не предвидится((

Adarcha http://adarcha.livejournal.com/
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1850
Награды: 23
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Суббота, 01.07.2017, 11:58 | Сообщение # 100
Цитата Artistka ()
О! как интересно. можно  послушать!))
ВОт не пойму, почему Смэрфов называют теперь смУрфами?!(((
 
Какая прелестная песенка!))

А у меня детство и школьные годы прошли вообще без них. Поэтому я узнала их только как смУрфиков, и для меня другое произношение - как другое название. По крайней мере, когда пошла раскрутка в кинотеатрах, их называли именно так. Тут, думаю, кто как прочитал.
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 4620
Награды: 30
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 03.07.2017, 21:21 | Сообщение # 101
Annarella, да, надо будет потом послушать и другие её песни. Хотя, кажется, ещё одну я точно слышала. Про Христофора Колумба. Но не уверена до конца, что это именно её песня.
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 1062
Награды: 4
Репутация: 5
Статус: Offline
Дата: Вторник, 04.07.2017, 10:57 | Сообщение # 102
Недавно услышала в караоке песни Адриано Челентано и Per te Josh Groban, и почему-то на мой острый слух не так хорошо исполнили с точки зрения произношения, хотя человек на этих песнях специализируется... я к тому что произношение тоже нужно учить )
Сержант
Группа: Проверенные
Сообщений: 29
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Дата: Суббота, 22.07.2017, 20:29 | Сообщение # 103
Цитата Artistka ()
ВОт не пойму, почему Смэрфов называют теперь смУрфами?!(((
 
Я тоже в детстве смотрела именно смЭрфиков, поэтому новый вариант резал слух, а потом привыкла)
песенка классная! а мне кажется, сейчас песня это на английском? а в итальянском варианте перепели? или как?
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 4620
Награды: 30
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 23.07.2017, 09:07 | Сообщение # 104
Цитата Fragile ()
Я тоже в детстве смотрела именно смЭрфиков, поэтому новый вариант резал слух, а потом привыкла)
А я вот не смотрела в детстве, поэтому, увы, не с чем мне сравнивать. А так, наверное, да, как кому привычно.
Генералиссимус
Группа: Супермодератор
Сообщений: 2192
Награды: 29
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 01.01.2018, 12:40 | Сообщение # 105
Цитата Annarella ()
Кстати, ребят, никто из вас не пробовал скачать на телефон приложение RaiPlay? Оно бесплатное и даёт доступ к куче сериалов, фильмов, передач и мультиков на итальянском ( короче говоря, все программы Рай). Оооочень хорошо для тех, кто учит язык. Дайте мне знать, ок?


Аня! Я СКАЧАЛА!!!!!))) Только пока не знаю, что с этим делать  biggrin

Добавлено (01.01.2018, 12:40)
---------------------------------------------
Песня, как говорится, старая как свет. Но я никогда не задумывалась о смысле. Вернее, всегда казалось, что стандартно - о любви там какой-нибудь разделенной/неразделенной... 
А оказывается вот - про жизнь...



Più che puoiGuarir non è possibile
la malattia di vivere
sapessi com'è vera
questa cosa qui

 
E se ti fa soffrire un po´
puniscila vivendola
é l'unica maniera
sorprenderla cosi...

 
Più che puoi, più che puoi
afferra questo istante e stringi
Più che puoi, più che puoi
e non lasciare mai la presa
c'è tutta l'emozione dentro che tu vuoi
di vivere la vita più che puoi

 
You´ve got a chance, the gift to feel
love´s deepest pain you cannot heal
it shatters every memory that you keep inside

 
I tell you this because i know
protect what´s dear, don´t trade your soul
'cause there´s nothing left around you
and there´s no place left to go

 
All you can, all you can
you gotta take this life and live it
all you can, all you can
and never let it go
'cause there´s one thing in this life I understand, ooh

 
Siamo noi, siamo noi
che abbiamo ancora voglia di stupire noi
siamo noi
la teniamo sempre accesa
quest'ansia leggerissima che abbiamo un po'
di vivere la vita piú che puoi

 
Respira profondo
apri le tue braccia al mondo
abbraccia tutto quello che ci sta
tutta l'emozione che ci sta

 
All you can, all you can
you gotta take this life and live it
all you can, all you can
and never let it go
'cause there´s one thing in this life I understand, ooh

 
Più che puoi, più che puoi
afferra questo istante e stringi
Più che puoi, più che puoi
e non lasciare mai la presa
c'è tutta l'emozione dentro che tu vuoi
di vivere la vita più che puoi

 
di vivere la vita
piú che puoi...

Невозможно вылечить
Болезнь под названием Жизнь.
Если бы я знал,
Что это действительно так…
И если она заставляет тебя страдать немного -
Накажи её, проживая её.
Это единственный способ
Застать её врасплох вот так:

 
Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
Схвати это мгновение и сожми его крепко
Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
И никогда не отпускай,
Все те эмоции, что внутри тебя.
Прожить жизнь – всё, что ты можешь.

 
У тебя есть шанс, дар чувствовать,
Что любовь – это самая сильная боль, которую нельзя вылечить.
Она разрушает каждое воспоминание,
Которое ты хранишь в себе.
Я говорю тебе это, потому что знаю.
Защити то, что дорого, не потеряй свою душу,
Потому что ничего не осталось у тебя,
Некуда идти.

 
Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
Ты должен взять и прожить эту жизнь.
Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
Никогда не отпускай,
Есть одна вещь в жизни, которую я понимаю.

 
Мы, мы,
У нас все еще есть желание удивлять,
Которое всегда горит в нас,
Это легкое волнение, которое появится потом,
Прожить жизнь – все, что ты можешь.

 
Вдохни глубоко,
Распахни миру свои объятия,
Прими всё как есть,
Все эмоции, которые есть в тебе.

 
Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
Ты должен взять и прожить эту жизнь.
Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
Никогда не отпускай,
Есть одна вещь в жизни, которую я понимаю.

 
Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
Это схватить это мгновение и сжать его крепко -
Всё, что ты можешь, всё, что ты можешь.
И никогда не отпускать,
Все эмоции, что внутри тебя.
Прожить жизнь – всё, что ты можешь.
Прожить жизнь – всё, что ты можешь.


Adarcha http://adarcha.livejournal.com/
Русскоязычный форум в Италии » Наш славянский Неаполь » Обучение и образование » Изучая итальянский... с песней (Итальянские песни, тексты, перевод, вопросы грамматики)
Страница 7 из 8«125678»
Поиск:

« Поделитесь с друзьями


СЕГОДНЯ ФОРУМ ПОСЕТИЛИ:



При перепечатке материалов портала активная индексируемая ссылка на источник обязательна.
Copyright MyCorp © 2011 - 2018 | Web Design by Dimitriy Koropchanov | Хостинг от uWeb
ВНИМАНИЕ! При использовании информации портала, ВАЖНО прочитать!