Понедельник, 25.03.2019
  ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОТ ПАРТНЕРОВ  
  ПОСЛЕДНИЕ СООБЩЕНИЯ НА ФОРУМЕ   темы форумаБазилика Сан-Витале в Равенне темы форума Аха
темы форумаВодитель-сенегалец облил школьный автобус и поджег его темы форума Аха
темы форумаБазилика Святого Николая, Бари темы форума Аха
темы форумаСинема синема синема от тебя мы без ума темы форума Аха
темы форумаИтальянский производитель начнет продавать 3D-печатную пасту темы форума Аха
темы форумаМолдаване подожгли грузовик итальянского работодателя темы форума Дюша
темы форумаЧто в имени тебе моем? темы форума Дюша
темы форумаПоздравляем форумчан с Днями рождениями, Юбилеями и прочим темы форума Viel
темы форумаМагия, сверхъестественное и другие умозаключения yursik'... темы форума yursik1
темы форумаПескара: явление в небе, внушающее ужас, напугало жителей темы форума Утёна
темы форумаПоздравляю милых дам с Праздником Весны темы форума Smith
темы форумаСаленто: муж и жена не покидали квартиру 2 года темы форума Smith
темы форумаИтальянец изготовил необыкновенный бисквит для крема Nutella темы форума Дюша
темы форумаЛигурия: за посещение национального парка в пантолетах штраф темы форума Дюша
темы форумаВ Италии появилось более полторы тысячи городов-призраков темы форума Дюша
темы форумаКак приготовить настоящую итальянскую пиццу? темы форума Viel
темы форумаБесплатные музеи в Неаполе 3 марта и с 5 по 10 марта 2019 темы форума Viel
темы форумаБазилика Святой Иустины, Падуя темы форума Smith

Модератор форума: MariUs, Радуга  
Русскоязычный форум в Италии » Наш славянский Неаполь » Обучение и образование » Изучение итальянского языка - Свеженькая тема (Давайте разбираться вместе)
Изучение итальянского языка - Свеженькая тема
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Четверг, 24.01.2013, 19:23 | Сообщение # 1
Всем привет.
Для всех, кто изучает итальянский язык, предлагаю обмениваться опытом и вместе на примерах разбираться в трудных моментах грамматики, пополнять лексику и т.п.


аналогичные темы:
Изучение итальянского
Решили изучать итальянский? Отличная идея!
Курсы итальянского языка



Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 762
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Среда, 03.04.2013, 16:19 | Сообщение # 226
Цитата
mettere una pulce nell'orecchio (положить блоху в ухо) - заставить кого-то сомневаться
 

мне вот это особенно понравилось
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Среда, 03.04.2013, 22:38 | Сообщение # 227
Ага, и про "кваканье" тоже хорошо подметили итальянцы.
natash, а чего ты себе усложняешь всё? Скажи просто grazie per l'aiuto (с определённым, т.к. ты тут конкретную помощь в обучении имеешь ввиду) или grazie per avermi aiutata.
   Думаю про мафию немного рассказать, но тема деликатная...

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 762
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Четверг, 04.04.2013, 05:03 | Сообщение # 228
Цитата (Annarella)
ты себе усложняешь

дык... в советской стране воспитывалась: сначала создаем трудности, а потом героически их преодолеваем!
ну , и , как бы, двигаться хочу, развиваться: от простого к сложному!

че-то никак от отдыха не отойду,  уже неделю дома. а ни одного урока не сделала, книжку не открывала, ни разу на фитнес не сходила, в бассейн...  ужас какой... это лень напала на меня...
Подполковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 100
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Дата: Четверг, 04.04.2013, 09:08 | Сообщение # 229
Цитата (Annarella)
BUFALA (буфала - буйволица)
bufala - "утка", фальшивая новость

Вот так.. у нас, значит, утра, а у итальянцев - целая буйволица!

Добавлено (04.04.2013, 09:08)
---------------------------------------------

Цитата (Annarella)
Думаю про мафию немного рассказать, но тема деликатная...

Расскажите-расскажите!
Я не думаю, что итальянские мафиози нас тут читают
biggrin А нам для просвещения понадобится. Чтобы не попасть впросак.
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Четверг, 04.04.2013, 09:30 | Сообщение # 230
Цитата (natash)
двигаться хочу, развиваться
Думаю, надо сначала пополнить/разнообразить запас союзов, т.к. все, кто изучает итальянский, поначалу используют только che, perché. А их как и в русском много. Имея такой запас будет проще строить придаточные в сложных предложениях. А потом надо разобрать forma esplicita/forma implicita. Если такое осилить, то проблем со структурой предложения уже не будет Информация для всех полезная, так что я её буду иметь ввиду, но ты, может, начни сама по Интернету искать что-нибудь.
Цитата (tupolev)
Расскажите-расскажите!
Да надо бы, только это не тема, а Темища целая. Даже не знаю, с чего начать. Это как рассказывать про организацию мирового масштаба с вековой историей, жесткой иерархией, экономической схемой. Плюс, мы же знаем только Коза Ностру, а их-то как минимум 4 (самых влиятельных), и все разные...
Цитата (tupolev)
мафиози нас тут читают
Будем надеяться, что нет. Автор последней нашумевшей книги на эту тему уже пару лет живёт 24ч. в сутки с полицейским конвоем wink

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Сообщение отредактировал Annarella - Четверг, 04.04.2013, 09:42
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 762
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Четверг, 04.04.2013, 10:23 | Сообщение # 231
про мафию вот здесь много интересной познавательной информации и история

http://www.lki.ru/text.php?id=6086
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Четверг, 04.04.2013, 18:48 | Сообщение # 232
Хорошая ссылка, только очень "американизированная" (материалы об американской Коза Ностре и кино). По этой теме тяжело говорить именно потому, что есть много стереотипов (это как про русских: медведи, красные, холод, водка и КГБ). Хорошо написано про обряд посвящения, но судить о мафии по "Клану Сопрано", "Скарфэйсу" и "Казино" немножко романтично.
Попробую как-то обобщить всё и расскажу основное из того, что знаю, плюс укажу книги для прочтения, если тема вас особенно заинтересует.

Добавлено (04.04.2013, 12:53)
---------------------------------------------
К лексике и грамматике. В моих планах следующее: закончим метафоры про зверей, научимся задавать вопросы, а потом пройдёмся по предлогам (уже обещанным) и неопределённому артиклю.
SARDINA (сардина)
essere come le sardine - находиться в тесноте (как сардины в консерве)
SCIACALLO (щакалло - шакал)
essere uno sciacallo - использовать неудачи других для собственной выгоды
SCIMMIAиммья - обезьяна)
essere una scimmia - о неприятном человеке
fare la scimmia a qualcuno - корчить рожи, пародировать кого-либо
SERPEэрпэ(ж.р.) - гад, змей)
scaldarsi una serpe in petto - пригреть змею на груди
essere una serpe - о ненадёжном, двуличном человеке
SERPENTE (серпэнтэ - змея)
essere un serpente - быть змеёй (о плохом человеке)
SORCIOорчо - крупная, чёрная крыса (обычная - ratto))
far vedere i sorci verdi (показать зелёных крыс) - удивить
STRUZZO (струццо - страус)
avere lo stomaco di uno struzzo - иметь сильный желудок (в состоянии переварить всё, что угодно)
nascondere la testa come lo struzzo - прятать голову в песок
TALPAальпа - крот)
cieco come una talpa - слепой как крот
TARTARUGA (тартаруга - черепаха)
lento come una tartaruga - медленный как черепаха
TIGREигрэ (ж.р.) - тигр)
cavalcare la tigre(ехать верхом на тигре) - держать ситуацию под контролем
TOPOопо - мышь)
topo di biblioteca (библиотечная мышь) - книжный червь
topo d'albergo - вор, специализирующийся на кражах в гостиницах
TOROоро - бык)
sbuffare come un toro (фыркать как бык) - демонстрировать нетерпение
TRIGLIA (трилья - кефаль)
fare l'occhio di triglia - строить глазки
*UCCELLINO (учеллино - птичка)
mangiare come un uccellino - кушать как птичка (мало)
VERMEэрмэ - червяк)
nudo come un verme - гол как сокол
essere un verme - о неприятном человеке
VITELLO (витэлло - телёнок)
piangere come un vitello - лить слёзы в 3 ручья
VOLPEольпэ (ж.р.) - лиса)
furbo come una volpe - хитрый как лис
* это слово, уж извините за вульгарность, в разговорной речи может обозначать и мужской половой орган.

Добавлено (04.04.2013, 18:48)
---------------------------------------------
Добавляю общее правило по образованию множественного числа имён существительных. Ранее я уже говорила, что тут могут быть исключения, но большинство слов изменяется именно так:
Доступно только для пользователей
Итак, существительные ж.р. на во мн.ч. имеют окончание . Существительные м.р. на во мн.ч. имеют окончание -i, а слова женского и мужского рода на во мн.ч. имеют окончание -i. По этой же таблице меняем и окончания прилагательных.
Прилагательные в итальянском сочетаются с существительным, к которому относятся, в роде и числе. Например возьмём совсем простое словосочетание и изменим его: ragazza alta - высокая девушка; ragazzo alto - высокий парень; ragazze alte - высокие девушки; ragazzi alti - высокие парни.
Завтра рассмотрим то, как ведут себя прилагательные при существительном на -е (те, что последние в таблице).
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 639
Награды: 5
Репутация: 0
Статус: Offline
Дата: Пятница, 05.04.2013, 06:00 | Сообщение # 233
Цитата (natash)
.. это лень напала на меня...
Это  не лень, это весна на вас напала))) авитаминоз наверно на вас так действует.  Лично у меня  все также, вроде  надо то сделать, то сделать, а сил никаких нет.
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Пятница, 05.04.2013, 12:17 | Сообщение # 234
Цитата (Ириска)
это весна на вас напала)))
И так каждый год )))
Цитата (Annarella)
Завтра рассмотрим то, как ведут себя прилагательные при существительном на -е
Продолжаем. Ведут они себя точно также, как и со всеми остальными, т.е. сочетаются в роде и числе. Возьмём слова ponte ("мост", в ит. яз. мужского рода) и fonte ("источник" (о воде; информации), в ит. яз. женского рода) и добавим к ним по прилагательному (alto - высокий, puro - чистый): singolare - ponte alto, fonte pura; plurale - ponti alti, fonti pure.
Доступно только для пользователей
В итальянском языке есть прилагательные, которые оканчиваются на . Например: grande (большой; взрослый), forte (сильный), importante (важный).
Они изменяются таким же образом, как и существительные на -е (см. таблицу выше). Т.е., если они стоят при существительном женского или мужского рода в единственном числе, то окончание в обоих случаях будет , если же прилагательное относится к существительному во множественном числе (не важно, женского или мужского рода), то окончание изменяется на -i.
Давайте рассмотрим это на примерах со словами, которые мы уже использовали: borsa(ж.р., ед.ч.) grande, tavolo (м.р.,ед.ч.) grande;borse (мн.ч.) grandi, tavoli (мн.ч.) grandi; ponte (ед.ч.) grande, ponti (мн.ч.) grandi.
Вот, собственно, и всё.
Про то, как в итальянском задавать вопросы, подробно рассказано здесь:

Доступно только для пользователей
рЫжая на метле
Группа: Администраторы
Сообщений: 4454
Награды: 55
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Суббота, 06.04.2013, 13:50 | Сообщение # 235
Цитата (Annarella)
Да надо бы, только это не тема, а Темища целая. Д
Анна. создавайте новую тему в разделе "жизнь и быт" wink
рЫжая на метле
Группа: Администраторы
Сообщений: 4454
Награды: 55
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Суббота, 06.04.2013, 14:06 | Сообщение # 236
Цитата (Annarella)
К лексике и грамматике. В моих планах следующее: закончим метафоры про зверей, научимся задавать вопросы, а потом пройдёмся по предлогам (уже обещанным) и неопределённому артиклю.
Планы чудесные - это одно из самых важных умений.
 Жаль,  у  меня в эти выхи времени нет(((
 Но мы наверстаем непременно!

Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.

Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Суббота, 06.04.2013, 15:00 | Сообщение # 237
Это я просто сама себе повторяю: боюсь забыть, что там у нас в планах! )))
Добавлю к вчерашнему материалу такой момент: в итальянском языке, когда мы говорим про смешанные по категории рода группы людей или предметов, то предпочтение всегда отдаём мужскому роду.
Что это значит? Допустим, вы говорите о группе студентов: о Марио, Джузеппе, Кларе и Лучии. Говоря о парнях, вы, ясное дело, пользуетесь окончаниями мужского рода: Mario e Giuseppe sono bravi ragazzi (Марио и Джузеппе - хорошие ребята -м.р.,мн.ч.). Говоря же о девушках, мы будем использовать окончания женского рода: Clara e Lucia sono brave ragazze (Клара и Лучия - хорошие девушки - ж.р.,мн.ч.). Но что делать, если речь идёт о них всех? В этом случае мы отдаём предпочтение мужскому роду: Mario, Giuseppe, Clara e Lucia sono bravi ragazzi (Марио, Джузеппе, Клара и Лучия - хорошие ребята). И даже если бы мы говорили о 10, 30 или 50 девушках и 1 парне, то всё равно нам надо было бы использовать мужской род. Это правило касается и предметов.

Такое правило иногда может нас запутать.
Так, если итальянка говорит вам:"Ho 2 figlie" (figlia - дочка), то тут всё понятно. У неё две девочки.
Но если вам говорят:"Ho 2 figli" (У меня двое детей), - то это может означать, что у неё либо 2 мальчика, либо 1 мальчик и 1 девочка (ведь, как мы только что сказали, про смешанные группы принято говорить с использованием форм мужского рода). Поэтому в Италии надо уточнять этот аспект. Например: Ho due figli. Un maschio e una femmina/ Due maschi. - У меня двое детей. Один мальчик и одна девочка/ Два мальчика.

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Сообщение отредактировал Annarella - Суббота, 06.04.2013, 15:05
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 893
Награды: 16
Репутация: 17
Статус: Offline
Дата: Суббота, 06.04.2013, 21:25 | Сообщение # 238
вот меня этот факт в иностранных языках всегда напрягал: почему, если есть хотя бы один мужик, его надо как-то выделять, относя к мужскому роду всю группу? это что, последствия шовинистского прошлого? думаю, да...

Если в небе светит РАДУГА - окончен дождь
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Суббота, 06.04.2013, 21:28 | Сообщение # 239
С тем как сегодня женщины завоёвывают права, думаю, что это скорее утешительный приз ))))

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 762
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 08.04.2013, 12:37 | Сообщение # 240
Annarella, привет. Я вот думаю, у нас тема  "обмениваться опытом и вместе на примерах разбираться в трудных моментах грамматики, пополнять лексику и т.п. "
не будет ли наглостью с моей стороны задавать вопросы относительно правильности перевода каких-то фраз? или правильностью понимания каких то слов? просьба о помощи в пояснение: почему применяется то или иное слово?

с одной стороны, я понимаю, что помощь нам с твоей стороны - это настоящее меценатство, что ты тратишь на это свое личное время, хотя могла бы заниматься чем-то другим...  а с другой стороны, я тешу себя надеждой, что занимаясь с нами, ты сама что-то для себя вспомнишь, прочитаешь,  то есть найдешь в этом и для себя какую-то пользу...

и еще, я понимаю, что мы придерживаемся постепенного освоения информации, как это и положено, и не знаю насколько это будет корректно задавать вопросы не по теме? просто иногда прочитаешь где-то какую то фразу и н уверен, что правильно ее перевел, понял, а пока будет такая тема - время пройдет и острота момента притупится..

в общем, мое длинное предисловие, я надеюсь, объяснило мои желания. А ты уже смотри сама: если возможно - отвечай, если нет - значит перебьюсь. Аха?

Вот несколько:

sin dall' inizio - с самого начала. (мне непонятно использование слова sin)

а в этих фразах прошу подкорректировать ошибки в переводе на русский:

tutto inizio con un semplice - всё начинается с простого

a te che sei dall'altra parte del PC: sappi che per me Sei importante - тебе, которая находится с другой стороны компьютера: знай, что Ты важна для меня

è nelle difficoltà che si vede chi ti è vicino - в беде ты видишь кто тебе близок (кто тебя окружает)

non posso tenerti per mano e allora ti tengo nel cuore - я не могу держать тебя за руку, тогда я держу тебя в сердце

a volte basta uno sguardo per capire una persona...  иногда достаточно взгляда, чтобы понять человека
un sorriso per renderla felice...                                    улыбка, чтобы сделать ее счастливой
e pochi gesti per farla sentire importante                    и несколько жестов, чтобы она почувствовала себя важной 

shy
Русскоязычный форум в Италии » Наш славянский Неаполь » Обучение и образование » Изучение итальянского языка - Свеженькая тема (Давайте разбираться вместе)
Поиск:


« Поделитесь с друзьями


СЕГОДНЯ ФОРУМ ПОСЕТИЛИ:




Политика конфиденциальности | Политика использования cookie | Пользовательское соглашение
При перепечатке материалов портала активная индексируемая ссылка на источник обязательна.
Copyright MyCorp © 2011 - 2019 | Web Design by Dimitriy Koropchanov | Хостинг от uWeb