Вторник, 12.12.2017

Страница 22 из 101«122021222324100101»
Модератор форума: MariUs, Радуга 
Русскоязычный форум в Италии » Наш славянский Неаполь » Обучение и образование » Изучение итальянского языка - Свеженькая тема (Давайте разбираться вместе)
Изучение итальянского языка - Свеженькая тема
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Четверг, 24.01.2013, 19:23 | Сообщение # 1
Всем привет.
Для всех, кто изучает итальянский язык, предлагаю обмениваться опытом и вместе на примерах разбираться в трудных моментах грамматики, пополнять лексику и т.п.


аналогичные темы:
Изучение итальянского
Решили изучать итальянский? Отличная идея!
Курсы итальянского языка



Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Пятница, 10.05.2013, 22:06 | Сообщение # 316
Ребят, всем привет. Чего-то как-то меня не совсем устраивает мой пост про предлог DI, поэтому я сейчас его дополню немного. К тому же, не всегда у нас есть возможность всё чётко расставить по полочкам (как в случае А и IN с указанием направления движения). Иногда синонимичные упортебления разных предлогов достаточно сложно объяснить. так что почитайте ещё и этот материал (это почти то же, что и выше, но немного более подробно). Опять же, если что-то непонятно, то не стесняйтесь спрашивать:)

 Предлог DI в традиционной итальянской грамматике вводит дополнение уточнения:
1. Он используется для указания на специфическую черту, характеристику человека или предмета. Такая черта или характеристика может касаться:
- происхождения или принадлежности: La mia famiglia è di Napoli (Моя семья родом из Неаполя - происхождение). Il quaderno è di Silvia (Эта тетрадь принадлежит  Силвии - принадлежность);
- материала, из которого сделан предмет: Questo tavolo è di quercia (Этот стол сделан из дуба - материал). Il mio maglione è di lana (Мой свитер сделан из шерсти - материал);
- размера/возраста или количества: Abito in un palazzo di dieci piani (Я живу в здании в десять этажей (т.е. десятиэтажном) - размер). Alex è un ragazzo di tredici anni (Алекс - подросток тринадцати лет - возраст);
- свойства, особенности, внешнего качества, черты характера: Genova è una città di mare (Генуя - морской город - особенность). Questo scherzo è di cattivo gusto (Эта низкая/неудачная шутка - качество);
- названия (города, месяца и т.д. и т.п.): la città di Milano...(город Милан); il mese di Aprile...(месяц апрель);
2. Предлог DI может также передавать значение движения откуда-либо:
Esco di casa tra 5 minuti (НО:esco dall'ufficio - выхожу из офиса/с работы, esco dal negozio - выхожу из магазина, esco dal cinema - выхожу из кинотеатра). Выхожу из дома через 5 минут (движение из дома).
 - в некоторых выражениях вместе с предлогом IN: Viaggio di città in città (Путешествую из города в город). Luca non è bravo a scuola, lui va di male in peggio (Лука - плохой ученик, он учится всё хуже и хуже/ он совсем скатился (буквальный перевод "идёт от плохого к худшему")).
3. DI может также вводить предмет разговора, тему: Parliamo spesso di calcio (Мы часто говорим о футболе);
    или же передаёт особенность, качество, черту, которые как-либо ограничены, измерены, оценены: *Natalia è una ragazza piena di talento (Наталия - девушка, полная таланта. - В данном случае особенностью Наталии является её талант, который оценён, измерен говорящим посредством слова "полная").

*Natalia - этот итальянский вариант имени Наталья имеет ударение на гласный "i".

4. Предлог DI может указывать на часть от целого: Molti di voi parlano l'italiano (Многие из вас говорят по-итальянски - целое "вы", часть "многие"). Luca è il più alto di tutti i miei amici (Лука выше всех моих друзей - целое "все мои друзья", "Лука" входит в группу моих друзей, 1 из...);
5. Этот предлог может также указывать на время, момент совершения действия, особенно с месяцами, сезонами, днями: D'estate mi piace andare al mare (Летом мне нравиться ездить на море). Lavoro solo di mattina (Я работаю только по утрам). Di domenica pranziamo tutti insieme (По воскресеньям мы обедаем все вместе);
6. Он также может иметь значение причины или уточнять саму причину действия: Laura piange di gioia (Лаура плачет от радости). Carlo è rosso di vergogna (Карло красный от стыда);
7. Предлог DI употребляется после слов sopra, sotto, su, dopo, dietro, senza, когда после них стоит личное местоимение: Loro abitano sopra di noi (Они живут над нами). Non so niente su di lui (Я ничего не знаю о нём (на его счёт)). Anna arriva dopo di noi (Анна прибывает после нас (за нами)). Non posso vivere senza di te (Я не могу жить без тебя);
8. Иногда сам глагол требует предлога DI:
avere voglia di qualcosa (иметь желание/хотеть что-либо), decidere di fare qualcosa (решить делать что-то), discutere di qualcosa (обсуждать что-то), fidarsi di qualcuno (доверять кому-либо), innamorarsi di qualcuno o qualcosa (влюбиться в ного-то или что-то), occuparsi di qualcuno o qualcosa (заниматься кем-то или чем-то), lamentarsi di qualcuno o qualcosa (жаловаться на кого-то или что-то), ricordarsi/ dimenticarsi di qualcuno o qualcosa (вспоминать/забывать о ком-то или чём-то), ridere di qualcuno (смеяться над кем-либо), soffrire di qualcosa (страдать от чего-либо), rendersi conto di qualcosa (осознавать что-либо), essere in grado di fare qualcosa (быть в состоянии делать что-то).

Некоторые выражения с предлогом DI:
borsa di studio (стипендия), carta d'identità (удостоверение личности), colpo di stato (государственный переворот), dato di fatto (фактические данные (когда мн.ч.), факт), piano di lavoro (рабочая поверхность), punto di vista (точка зрения), gruppo di lavoro (рабочая группа), parola d'ordine (пароль), titolo di studio (уровень образования, квалификация), unità di misura (единица измерения).
Обратите внимание на то, что:
Предлог DI может терять гласный перед словами, начинающимися с "i": d'istinto, d'impulso. Обязательным такое усечение является в следующих случаях: d'amore, d'estate, d'inverno, d'un tratto (вдруг), d'accordo, pelle d'oca (мурашки по коже) и некоторых других.

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 760
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Суббота, 11.05.2013, 11:08 | Сообщение # 317
спасибо за новый урок.  а в прошлом, про предлог di, наверное опечатка : dormi -сплю...
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Суббота, 11.05.2013, 20:51 | Сообщение # 318
Цитата (Annarella)
dormi di là (сплю там)
Точно, Наташа, спасибо, что сказала. Извиняюсь за опечатку. io dormo, tu dormi - я сплю, ты спишь.
Я обычно прочитываю материал ещё раз перед тем, как добавить ответ, но бывает, что что-то проскакивает shy

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4127
Награды: 54
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Вторник, 14.05.2013, 17:38 | Сообщение # 319
Ох, Анечка, как я от вас уже отстала.... у меня начались запары. потому что  скоро приедут гости и придется много времениуделять им, значит сейчас работаю в ударном режиме. мой рабочий день сейчас заканчивается после 23 ч зачастую...

Не теряйте меня, я с вами морально!
kiss

Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.

Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Среда, 15.05.2013, 16:39 | Сообщение # 320
MariUs, у меня тоже какая-то карусель началась... Куча проблем каких-то дурацких. Так что мало времени остаётся на форум. Сама буду стараться хоть что-то раз в неделю выкладывать. Так что ситуация примерно одинаковая sad

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 760
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Среда, 15.05.2013, 16:46 | Сообщение # 321
Цитата (Annarella)
мало времени остаётся на форум

а мы терпеливые, и никуда не торопимся.  biggrin
а проблемы скоро закончатся!
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Среда, 15.05.2013, 17:19 | Сообщение # 322
Цитата (natash)
а проблемы скоро закончатся!
 Будем надеяться... Иногда кажется, что всё и вся против dry

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4127
Награды: 54
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Четверг, 16.05.2013, 11:17 | Сообщение # 323
Цитата (Annarella)
Иногда кажется, что всё и вся против
Не верьте тому, что кажется, это все происки врагов!
Безвыходный ситуаций не бывает, а жизнь ни разу не полосатая, она пятнистая! и надо просто стараться обходить темные пятна.

Все будет хорошо!

Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.

Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Суббота, 18.05.2013, 11:27 | Сообщение # 324
Всем доброго времени суток.
 Сегодня наконец продолжаем наши занятия. На очереди у нас сегодня предлог А. Пожалуй, этот предлог - самый часто встречающийся (по крайней мере у меня сложилось такое впечатление). Дело в том, что помимо случаев, которые я сейчас перечислю, с многими глаголами употребляется именно предлог А.
 Ну что же, давайте начнём:

ПРЕДЛОГ А УПОТРЕБЛЯЕТСЯ:

- для указания, на кого или что направлено действие: Porto le chiavi a mia madre (несу ключи маме - несу кому? действие (нести ключи) направлено на маму);
- чтобы указать на нахождение в каком-либо месте: abito a Torino (проживаю в Турине), rimango a casa (остаюсь дома);
- для указания на движение по направлению к какому-либо месту: vado a Roma (еду в Рим);
- для указания на время совершения действия: esco di casa alle due (выхожу из дома в 2), mangio a mezzogiorno (ем в полдень);
- для указания на то, каким образом совершается действие: devo imparare le poesia a memoria (я должен выучить стихи на память);
- для указания на причину: arrivo tardi a causa del traffico (прибываю поздно по причине перегруженного уличного движения/траффика (проще было бы сказать "по причине пробок", но это было бы не совсем корректно, т.к. дорожная пробка по-итальянски - "ingorgo stradale"));
- для указания на выгодные стороны, преимущества какого-либо действия: lo sport aiuta a perdere peso (спорт помогает сбросить вес - что хорошего в занятиях спорта? какие это даёт преимущества? - потеря веса);
- для указания на какое-нибудь качество, особенность, характеристику: macchina a benzina (машина на бензине);
- для указания на цену: vendere a 300 euro (продавать за 300 евро);
- для указания на дистанцию: lavoro a 100 metri da casa (работаю в 100 метрах от дома);
- для указания на наказание, приговор: condannare a 10 anni (приговорить к 10-ти годам), condannare all'ergastolo (приговорить к пожизненному заключению);
- с некоторыми глаголами в форме инфинитива: comincio a parlare (я начинаю говорить), viene a riposare (он приходит отдохнуть).

 в следующий раз сравним похожие случаи употребления двух предлогов (А и DI) и, возможно, дополним информацию по предлогу А.
 Всего доброго.

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 891
Награды: 16
Репутация: 17
Статус: Offline
Дата: Суббота, 18.05.2013, 17:03 | Сообщение # 325
короче, я так поняла, что если не знаешь, какой предлог употребить (ну совсем ничего в голову не приходит), говори А - вдруг прокатит biggrin
только я теперь не понимаю, какая разница между А и Di. что ж, буду ждать продолжения урока

Если в небе светит РАДУГА - окончен дождь
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Суббота, 18.05.2013, 18:31 | Сообщение # 326
Цитата (Радуга)
короче, я так поняла, что если не знаешь, какой предлог употребить (ну совсем ничего в голову не приходит), говори А - вдруг прокатит
 И, думаю, часто прокатит, но т.к. предлогов у нас всё же достаточно, то следует рассмотреть их все))) А ещё мы в универе часто мямлили что-нибудь невнятное вместо конкретного предлога - тоже помогало иногда. Хотя Препод - не лопух, нарочно переспрашивал: приходилось краснея что-то таки из себя выдавливать, надеясь на "прокатит"))) Всё запоминается постепенно с практикой...
Цитата (Радуга)
только я теперь не понимаю, какая разница между А и Di
 Радуга, меня не удивляет, что у Вас сложилось такое впечатление: действительно, есть у нас несколько пунктов употребления, которые на первый взгляд полностью совпадают для этих двух предлогов (например, указание на возраст, качества и т.д.).  Вот про них мы и поговорим в сл. раз, сравним и постараемся найти отличия. А пока обратите внимание на те пункты, по которым эти предлоги не пересекаются, т.е. те случаи употребления, которые характерны только для А или только для DI. OK?
  Всё расставим по полочкам wink

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 760
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 19.05.2013, 06:35 | Сообщение # 327
Цитата (Annarella)
сравним похожие случаи употребления двух предлогов (А и DI

привет!  surprised
Аннушка, не поверишь, именно эта мысль у меня и возникла! Вчера достала все свои "записки сумасшедшего" по грамматике итальянского и начала листать предлоги "а" и "di", чтобы разобраться в похожих случаях, потому что пока читаешь, вроде понятно, а начинаешь применять- и вот тут-то и начинаются сомнения: какой именно тут случай применения  предлога. решила в выходной посвятить время упорядочиванию информации по этим двум предлогам. в общем, твоя идея очень вовремя.  так что подожду твой вариант по унификации, а потом, думаю, у меня и возникнут вопросы по применению предлогов.

(предлоги мне еще не сели как следует в мозги, поэтому я регулярно страдаю  на "от" и "до", то бишь  alle - dalle)  sad
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 19.05.2013, 11:36 | Сообщение # 328
Цитата (natash)
предлоги мне еще не сели как следует в мозги
А они так просто и не садятся.
Тут есть такой момент: когда речь идёт о выборе предлога, важно учитывать не один, а два параметра.
     Вот ты мне говоришь: я беру конспект и разбираю для себя каждый пунк употребления, т.е. в каком значении тут и там у меня употребляется этот конкретный предлог. Ты, разбирая, ассоциируешь каждое значение (возраст, цена, приговор и т.д.) именно с этим предлогом. Пока всё (или почти всё:)) понятно. Потом ты переходишь к следующему предлогу, и тут начинаются трудности: встречаются пункты, в которых значения не одни и те же, но, как минимум, очень похожи... Результут: в голове - каша.
  Что не так? Что мы не учли? Дело в том, что оценить ситуацию употребления предлога только по значению не всегда достаточно. Есть у нас ещё один параметр - ГЛАГОЛ.
  Ведь по сути, в итальянском языке не сохранились падежи (в латыни они были), поэтому предлог чаще всего служит как связка между глаголом и существительным/именем, заменяющая ту информацию, которую нам дают падежные окончания в русском языке.
 Примерчик: Я даю книгу Марине (даю (кому? Дательный падеж) Марине). Благодаря окончанию, мы легко осознаем, на кого направлено действие. А представь себе, что нету у тебя такого инструмента, как падеж, т.е. максимум, что ты можешь построить, это фраза: Я даю книга Марина...Нестыковочка получается...
  Решает эту проблему у нас предлог: Do un libro a Marina (Io do un libro (A chi?-кому?) a Marina).

 Я ближе к началу занятий как-то делала упор на то, что в итальянском языке именно ГЛАГОЛ - главная, самая важная часть речи. Так вот, каждый глагол в итальянском употребляется со своими предлогами. Грубо говоря, сам глагол требует в той или иной ситуации конкретного предлога.
    Поэтому при выборе предлога, надо оценивать не только само значение, которое он передаёт, но и то, чего у нас требует глагол. Приведу только один пример просто для разъяснения (подробнее, как и обещала, всё рассмотрим и сравним позже): есть у нас такой общий пункт для A и DI, в котором говориться про глаголы в форме инфинитива. Ситуация идентична (и тут и там инфинитив), а какой из предлогов брать - непонятно.
  Вот тут-то и сыграет решающую роль сам глагол. В итальянском языке глаголы, обозначающие начало и процесс совершения действия, требуют предлога А. Те глаголы, которые обозначают завершение, конец действия, требуют предлога DI.

cominciare a fare qualcosa                             finire di fare qualcosa
iniziare a fare qualcosa                                  smettere di fare qualcosa
continuare a fare qualcosa                            cessare di fare qualcosa
  


Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 760
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 19.05.2013, 12:14 | Сообщение # 329
Цитата (Annarella)
В итальянском языке глаголы, обозначающие начало и процесс совершения действия, требуют предлога А. Те глаголы, которые обозначают завершение, конец действия, требуют предлога DI.

555 учебников прочитала, и ни в одном не встретила такого конкретного направляющего аспекта... копец...
вот теперь у меня из мешка полученной информации по предлогам сформировались в мозгу две первые маленькие полочки.
это радует!
давай, сдавай свои экзамены и опять к нам!
а , кста, что за экзамены-то? зачем и почему?
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 19.05.2013, 14:04 | Сообщение # 330
Да сдала я уже всё, уже даже сертификат могу ехать забирать. У меня сейчас другая боль головная - нужен срочно партнёр, а родственников брать нельзя в дело, государство не разрешает. Ума не приложу, где его взять, при всех хороших условиях, которые я предлагаю. Тут Макскор, добрый человек, помог уже, но пока что-то не решается вопрос...

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Русскоязычный форум в Италии » Наш славянский Неаполь » Обучение и образование » Изучение итальянского языка - Свеженькая тема (Давайте разбираться вместе)
Страница 22 из 101«122021222324100101»
Поиск:

« Поделитесь с друзьями


СЕГОДНЯ ФОРУМ ПОСЕТИЛИ:



При перепечатке материалов портала активная индексируемая ссылка на источник обязательна.
Copyright MyCorp © 2011 - 2017 | Web Design by Dimitriy Koropchanov | Хостинг от uWeb
ВНИМАНИЕ! При использовании информации портала, ВАЖНО прочитать!