Среда, 18.10.2017

Страница 26 из 101«122425262728100101»
Модератор форума: MariUs, Радуга 
Русскоязычный форум в Италии » Наш славянский Неаполь » Обучение и образование » Изучение итальянского языка - Свеженькая тема (Давайте разбираться вместе)
Изучение итальянского языка - Свеженькая тема
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Четверг, 24.01.2013, 19:23 | Сообщение # 1
Всем привет.
Для всех, кто изучает итальянский язык, предлагаю обмениваться опытом и вместе на примерах разбираться в трудных моментах грамматики, пополнять лексику и т.п.


аналогичные темы:
Изучение итальянского
Решили изучать итальянский? Отличная идея!
Курсы итальянского языка



Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4070
Награды: 54
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Суббота, 13.07.2013, 20:59 | Сообщение # 376
Цитата (akartasheva)
Французский и итальянский относятся к романской группе. Зная французский, легко выучить итальянский, который значительно проще французского.
Именно об этом я и говорила в своем посте: 
 
Цитата
А французский, действительно поможет в том смысле, что он родственен итальянскому.


Но поскольку тут филологов меньшинство, предпочитаю не грузить народ терминами.

Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.

Генералиссимус
Группа: Супермодератор
Сообщений: 2073
Награды: 28
Репутация: 13
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 14.07.2013, 11:54 | Сообщение # 377
Цитата (Annarella)
DA, и, поверьте мне, она значительно облегчает жизнь изучающего язык. Например, чтобы сказать "печатная машинка" по-итальянски, нам достаточно произнести "macchina da scrivere". Грубо говоря "машина для письма". Всё просто. Смотрите сами:

Ой, как здорово! Действительно, имея в запасе достаточное количество слов, можно ограничиться этим da... Так действительно проще. Эх, как жаль, что я не застала начало этой темки... А сейчас я уже не догоню сама) 
А что касается песни, то мне очень нравится песня Biagio Antonacci (такой истинно итальянский голос с харизматичной хрипотцой)
Pazzo di lei. общий перевод я ее читала, но вот сама переводить даже со словарем не смогла..

Adarcha http://adarcha.livejournal.com/
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 14.07.2013, 11:56 | Сообщение # 378
Цитата (MariUs)
Но поскольку тут филологов меньшинство
 Марин, хоть нас тут и меньшинство, но какой уже обмен мнениями идёт. Ого!:)
Могу только добавить, что на северо-западе Италии проще с французским не только из-за его родства с итальянским как таковым, но и потому, что многие жители владеют обоими языками свободно по работе или просто потому, что при выборе иностранного в школе они взяли французский. Ведь диалект Пьемонта - чудная смесь на основе итальянского с французским.
   Мне всегда было интересно, как иностранцам преподавать русский. У меня вот сестра китайцам английский преподавала раньше в Китае, но я ведь переводчик...приходилось всё методом проб и ошибок осваивать, вспоминать советы учителей. А никто из вас не пробовал поехать работать в университет другой страны преподавать на годик? Мне кажется, это интересная возможность, даже с точки зрения опыта.

Добавлено (14.07.2013, 11:56)
---------------------------------------------

Цитата (Artistka)
А что касается песни, то мне очень нравится песня Biagio Antonacci
Заявка принята - ждите подготовленный материал;)

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 50
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 14.07.2013, 11:58 | Сообщение # 379
Нужно получить приглашение на работу по контракту.
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 14.07.2013, 12:12 | Сообщение # 380
Да, именно так. Помню, что университеты Китая постоянно размещали объявления по поиску преподавателей и оказывали поддержку в подготовке доков: приглашение, виза, возаещение расходов на билеты...Короче, кто ищет, тот найдёт

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4070
Награды: 54
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 15.07.2013, 08:55 | Сообщение # 381
Цитата (Annarella)
Марин, хоть нас тут и меньшинство, но какой уже обмен мнениями идёт. Ого!:)
А то) как только затрагивается тема языка, у филолога начинается... Мммм)) в общем что-то начинается))) и это не остановить!

Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.

Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 760
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Пятница, 26.07.2013, 18:52 | Сообщение # 382
привет! я вернулась ! завтра провожаю домой последних гостей-москвичей. и остается только все перестирать и убрать...

Добавлено (26.07.2013, 18:52)
---------------------------------------------

Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4070
Награды: 54
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Пятница, 26.07.2013, 19:01 | Сообщение # 383
natash, о, а вот и дети! Красивая пара!
 
Отлично. рады, что приятные хлопоты уже позади smile

Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.

Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Суббота, 27.07.2013, 08:41 | Сообщение # 384
С возвращением, Наташа! Ещё раз поздравляю holiday

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 760
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Суббота, 27.07.2013, 09:05 | Сообщение # 385
спасибо, девочки!!!! еще чуть-чуть- и приступаем к занятиям?
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Вторник, 13.08.2013, 19:34 | Сообщение # 386
Ну вот, хватить мне уже "отлынивать" от наших занятий. Продолжаем:

Предлог con может указывать на одушевлённый или неодушевлённый предмет посредством которого мы что-то делаем. Например: Arrivo a Milano con treno. - Я прибываю в Милан (на чём? посредством чего?) на поезде.  Devi aprire la porta con questa chiave. - Открываю дверь (чем?посредством чего?)
этим ключом.

Он также может указывать на способ совершения действия в некоторых выражениях (вопрос: как? каким образом?): Luigi guida con attenzione. Луиджи ведёт машину внимательно. Pierino mangia con appetito. Пьерино ест с аппетитом

Данный предлог используется и при описании: La ragazza con gli occhi azzurri. Девушка с голубыми глазами. L'uomo con le orecchie grandi. Мужчина с большими ушами.

Используется con и в некоторых устойчивых оборотах, указывающих на время, период совершения действия: Con la primavera torna il caldo. С наступлением весны возвращается жара.

Последний предлог - SU.
Он может указывать на местонахождение поверх чего-либо, на чём-либо: Il libro sta sul tavolo. Книга лежит на столе.

Ещё одно интересное значение данного предлога - указание на сферу распространения действия, территорию, сектор, которые оно затрагивает: Elisabetta I regnò sull'Inghilterra per lungo tempo. Елизаветта 1 правила над Англией на протяжении долгого времени.

SU может указывать на движение вверх по чему-либо: Il gatto si arrampica sull'albero. Кот лезет вверх по дереву.

Данный предлог может указывать также на предмет разговора: Un libro su Leonardo Da Vinci. Книга о Леонардо да Винчи.

Ещё одно значение, на которое стоит обратить внимание, - указание на нечто приблизительно. Это может быть возраст, цена, время и т.д.: Questa maglietta costa sui 30 euro. Эта майка стоит около 30 евро. Ci vediamo sul tardi. Увидемся ближе к вечеру. Il suo cane avrà sui 3 anni. Его собаке примерно 3 года.

Ну и, наконец, данный предлог употребляется тогда, когда мы указываем на часть чего-либо в выражениях "двое из трёх", "один из десяти" и т.д.: Un ragazzo su tre non finisce la scuolа. Один подросток из трёх не заканчивает школу.

Запомните ещё 2 таких выражение: fare sul serio... делать что-либо всерьёз
abito su misura...костюм (платье) индивидуального пошива

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Сообщение отредактировал Annarella - Среда, 14.08.2013, 05:57
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 542
Награды: 18
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Среда, 14.08.2013, 07:49 | Сообщение # 387
Annarella, complimenti!

Дело очень нужное. Не раз убедился, что даже зная слова, при построении предложения на родном языке, и автоматически заменяя слова– итальянскими, тебя просто не понимают... biggrin

Tibi et igni.
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4070
Награды: 54
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Среда, 14.08.2013, 09:56 | Сообщение # 388
farkas, согласна, механическое переложение нашего мышления на иное не поможет. И построение фраз разное и предлоги  имеют кучу значений... 
получается гугл-переводчик какой-то) И никто ничего не понимает.

И все-таки, чтобы язык знать, надо в нем вариться...

Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.

Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Среда, 14.08.2013, 11:21 | Сообщение # 389
Спасибо, farkas.

Действительно, иногда можно попасть в просак с буквальным переводом. Первое, что пришло в голову, - фортепиано, которое по-итальянски будет pianoforte:)

А ещё есть всякие забавные слова. Например, есть такая стоячая вешалка на подставке, на которую можно вешать пиджак и штаны. Она называется: servomuto (буквально "немой слуга") или реже uomomorto ("мертвый человек")
Таких примеров достаточно много

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4070
Награды: 54
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Среда, 14.08.2013, 18:36 | Сообщение # 390
Цитата (Annarella)
Она называется: servomuto (буквально "немой слуга") или реже uomomorto ("мертвый человек") Таких примеров достаточно много
Оо, ну да, если вдуматься, то большое количество лексики  - это образные выражения или составные слова.

Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.

Русскоязычный форум в Италии » Наш славянский Неаполь » Обучение и образование » Изучение итальянского языка - Свеженькая тема (Давайте разбираться вместе)
Страница 26 из 101«122425262728100101»
Поиск:

« Поделитесь с друзьями


СЕГОДНЯ ФОРУМ ПОСЕТИЛИ:



При перепечатке материалов портала активная индексируемая ссылка на источник обязательна.
Copyright MyCorp © 2011 - 2017 | Web Design by Dimitriy Koropchanov | Хостинг от uWeb
ВНИМАНИЕ! При использовании информации портала, ВАЖНО прочитать!