Четверг, 17.08.2017

Страница 85 из 100«12838485868799100»
Модератор форума: MariUs, Радуга 
Русскоязычный форум в Италии » Наш славянский Неаполь » Обучение и образование » Изучение итальянского языка - Свеженькая тема (Давайте разбираться вместе)
Изучение итальянского языка - Свеженькая тема
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 816
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Четверг, 24.01.2013, 19:23 | Сообщение # 1
Всем привет.
Для всех, кто изучает итальянский язык, предлагаю обмениваться опытом и вместе на примерах разбираться в трудных моментах грамматики, пополнять лексику и т.п.


аналогичные темы:
Изучение итальянского
Решили изучать итальянский? Отличная идея!
Курсы итальянского языка



Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 757
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 10:35 | Сообщение # 1261

сэ ай уна фамилья кэ ти ама, куальке буон амико, чибо сулла туа тавола э ун тэтто сулла тэста, сэй пью рикко ди куанто пэнси

Если у тебя есть семья, которая тебя любит, несколько хороших друзей, еда на столе и крыша над головой, ты намного богаче, чем думаешь.
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 757
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 10:44 | Сообщение # 1262


ти рикордера'й кэ о'ньи партэ'нца э перфе'тта, ма о'ньи рито'рно  ти фа ста'рэ бэ'не
со'ло сэ ай куальку'но кэ ти аспэ'тта
 

Ты будешь помнить, что каждый отъезд прекрасен, а каждое возвращение делает тебя счастливым только если у тебя есть тот, кто ждет тебя. 
М. Бизотти
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 757
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 10:47 | Сообщение # 1263

cotto в переводе не только "жареный", но в принципе означает готовый, запеченный, то есть термически обработанный продукт (к примеру, prosciutto cotto, напротив, prosciutto crudo в переводе - сырая ветчина). Например, la torta è cotta означает "торт пропечен, торт готов".
Сообщение отредактировал natash - Понедельник, 09.02.2015, 10:49
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 757
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 10:50 | Сообщение # 1264


Доброе утро! Buongiorno! Не смотря на то, что понедельник день тяжелый,не забудь сегодня сделать 4 вещи:
1. Улыбайся!
2. Не злись!
3. Не думай много!
4. Будь оптимистом!
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 757
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 10:55 | Сообщение # 1265


эзи'стоно ко'ппье ке си компле'тано меравильёзамэ'нте, ти'по мэ э иль дива'но

Cуществуют пары, где двое чудесным образом дополняют друг друга, типа как я и диван
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 757
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 10:57 | Сообщение # 1266
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 757
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 11:09 | Сообщение # 1267

О дечи'зо ди э'ссере фели'че перкэ' фа бэ'не а'лла ми'а салю'тэ

Я решил быть счастливым, потому что это полезно для моего здоровья. 
Вольтер
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 757
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 11:32 | Сообщение # 1268


а во'льтэ пэр потэ'р трова'рэ бизо'нья змэ'ттерэ ди черка'рэ

Иногда, чтобы найти, надо прекратить искать
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 757
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 11:35 | Сообщение # 1269


лямо'рэ э ун рега'ло ди ун куо'рэ ад ун а'льтро куо'рэ

Любовь - это подарок одного сердца другому сердцу.
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 757
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 11:57 | Сообщение # 1270


стасэ'ра о о'спити

сегодня вечером у меня гости )))
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 757
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 12:03 | Сообщение # 1271


ла форту'на э че'ка ла сфи'га чи ве'дэ бени'ссимо!

Слепа удача , а неудача видит великолепно
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 757
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 12:05 | Сообщение # 1272
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 757
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 12:06 | Сообщение # 1273
вдруг к нам итальянцы забредут )))

Сообщение отредактировал natash - Понедельник, 09.02.2015, 12:08
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 757
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 12:36 | Сообщение # 1274


нэ'лла ви'та бизо'нья авэ'ре иль кара'дджо ди пасса'рэ да'лле паро'ле ай фа'тти

В жизни нужно иметь мужество перейти от слов к действиям
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 757
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 12:42 | Сообщение # 1275
понравилось, делюсь с вами:

"
Я и мой итальянский язык. Советы для тех, кто хочет08.02.2015

Хочу поделиться со всеми изучающими иностранный язык своим способом познания итальянского. Языка и менталитета.

Надо сказать, что итальянским языком я  занялась абсолютно бессистемно, просто начав несколько лет назад активно путешествовать в разные города и веси страны. Когда попала на итальянский юг поняла, что моего лишь английского недостаточно, а с южными итальянцами надо именно говорить и много общаться.  Они  часто не говорят на том же английском. Зато более коммуникабельнее северян.
Для приличия я как-то посетила месячный курс итальянского в городе Палермо, который мало что мне дал в грамматике, зато я познакомилась с теми, кто начал говорить с нуля. Это были американец, англичанка, бразилианка и испанка. Двум вторым было легче ( все же испанский — итальянский близки очень).
А заговорила я ВНЕЗАПНО и БЕГЛО,  впервые попав в регион Калабрия.
Люди тут по своему менталитету весьма закрытые ( даром что южане). И мне пришлось начать стихийно говорить, чтобы расположить к себе одну итальянскую семью, у которой я снимала жилье.  И МНЕ ЭТО УДАЛОСЬ.
Непонятная  туристка с азиатским лицом из российской Сибири и вдруг говорит по — итальянски. Да еще и пытается что-то сумбурно рассказывать. Потом я не раз посещала чудный калабрийский тихий городок Бельведере и много общалась ( все лучше и лучше) с семьей Данелло. Вот тут, на сайте ДАОГЕО  я как раз писала про Бельведере и семью Данелло.  Сходите по ссылке.
Вероятно, мне просто повезло. Калабрийцы  не столь открытые как сицилийцы.  Семья Данелло занималась туристическим бизнесом. Сеньор Франко даже один раз лет 10 назад бывал в Москве на какой-то туристической выставке…
Они  живо интересовались чем-то ирреальным для них. К примеру, Сибирью, Байкалом, откуда я родом. А я мне только дай волю рассказывать об этом…
В общем, именно благодаря этим людям я заговорила на итальянском, не боясь за свои ошибки, неправильную лексику и построение фраз.
Сеньора Розетта за ужином  мне всегда говорила: «Piano — piano…» и научишься , и я благодарна ей за это.
Теперь я живу ( уже не туристическими наездами, а постоянно)  на севере Италии, в чудном туристическом городе Верона, где и английский в ходу, и другие языки…
Но, конечно, говорю большей частью на итальянском.
Теперь самое время улучшать итальянский. НО… Посещение каких-либо курсов совершенно не для меня.
Посему я решила, вооружившись словарями, учебниками начать…  переводы литературных текстов.
Причем, переводить только то, что мне очень нравится и то, что я очень хорошо  знаю.
Выбрала сборник рассказов. Тут отмечу : это сборник  рассказов  о буддизме моего знакомого писателя и буддиста из Москвы, человека творческого и очень неординарного. Он в сентябре подарил  мне свою книжку, а я, зачитав ее до дыр, в восторге сообщила ему, что намерена перевести его книжку на итальянский. Даже если это для меня очень трудно, так как я только только познаю язык на этом уроне.  Он  поддержал меня в моем порыве. За что я ему очень признательна. И принялась за перевод не просто с усердием, но и с удовольствием.
Мой первый ( грамматика)  корректор — мой муж. Он весьма далек от литературы ( по профессии — художник реставратор), но каждый день помогает мне в переводе. Говорит, что это, по меньшей мере, гимнастика для мозгов. И содержание переводимых мной текстов ему импонирует. В общем, таким образом перевели уже 5 рассказов.
Мой второй корректор ( стилистика) местный писатель и поэт Антонио, с которым совершенно случайно свел один приятель мужа. Я просто посылаю ему мой ( уже поправленный первым корректором)  перевод, а он правит то, что, на его взгляд, нелитературно.
В результате, я обрела и приятеля, и человека, с которым можно пообщаться на общие для нас темы. Литературы, к примеру…
Учитывая то, что в Италии я всего-то живу девятый месяц, это не просто помощь в переводе и изучение языка на новом уровне, но и приятное общение.
Антонио, который сам в свои явно не молодые годы , занялся изучением испанского языка, мне очень советовал каждый вечер ЧИТАТЬ вслух какой-нибудь текст на итальянском.
Я купила в  книжном магазине несколько книг Михаила Булгакова на итальянском.
Учитывая то, что произведения Булгакова я знаю практически наизусть, читать на итальянском что-то из Булгакова мне ЛЕГКО, даже если непонятен смысл многих слов.  Я понимаю значение фразы из контекста.
А чтение вслух помогает улучшать произношение .  Тем более, что у меня всегда рядом есть тот, кому я это читаю ( спасибо, Любимый, за терпение).
Возможно, я не открыла ничего нового для кого-то. Но, надеюсь, что мой способ постижения языка кому-то пригодится.
В моем случае это РАБОТАЕТ.

Нана. Венето. Италия."
Русскоязычный форум в Италии » Наш славянский Неаполь » Обучение и образование » Изучение итальянского языка - Свеженькая тема (Давайте разбираться вместе)
Страница 85 из 100«12838485868799100»
Поиск:

« Поделитесь с друзьями


СЕГОДНЯ ФОРУМ ПОСЕТИЛИ:




При перепечатке материалов портала активная индексируемая ссылка на источник обязательна.

Copyright MyCorp © 2011 - 2017 | Web Design by Dimitriy Koropchanov | Хостинг от uWeb

Внимание! При использовании информации портала, ВАЖНО прочитать!