Новые сообщения· Участники· Правила форума· Поиск· RSS] |
Модератор форума: MariUs, Радуга |
Русскоязычный форум в Италии » На досуге » Лекарство от стресса » Сломай мозг иностранцу (шутка) (давайте расширим список невероятных выражений для перевода))) |
Сломай мозг иностранцу (шутка) |
Дата: Вторник, 2018-06-12, 08:54 | Сообщение # 181 Artistka, прикольно) Наверное, редкий иностранец поймет наши шутки, которые вроде как даже и не шутки. Только если живет в России и общается с носителями языка) А то ведь и не знаешь, как объяснить такие лингвистические конструкции)) |
Дата: Вторник, 2018-06-12, 19:26 | Сообщение # 182 Манюня, на самом деле в каждом языке есть такие выражения, которые не поймут не носители языка Задорнов, конечно, прикольно расписывал, как иностранцы тупят, но и мы будем тупить не меньше, вслушиваясь в непонятные и несочетеме чужие слова. |
Дата: Пятница, 2018-06-22, 17:32 | Сообщение # 183 Viel, как же сложно немцу понять нашу "Кавказскую пленницу") Вот, кстати, очень логичный вопрос: "У меня еще вопрос: если этот сотрудник ресепшена сильно напился, кто же будет за него работать?" ![]() |
Дата: Суббота, 2018-06-23, 21:32 | Сообщение # 184 а самом деле в каждом языке есть такие выражения, которые не поймут не носители языка Идиомы есть в любом языке) Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других. ![]() |
Дата: Воскресенье, 2018-06-24, 20:16 | Сообщение # 187 MariUs, тут 50 на 50. Иногда идиомы ссылаются на общекультурные феномены, поэтому эти выражения одинаковые или похожие во всех языках. А иногда одни и те же образы разными народами интерпретируются по-разному. |
Дата: Понедельник, 2018-07-02, 22:07 | Сообщение # 188 Интонация- интонацией, но в каждом языке есть свои выражения и словечки, которые сложно понять иностранцам) Это да. Сразу вспомнила слова Хрущёва, переведённые американцем-переводчиком как "Я вам покажу мать Кузьмы" (Американцы долго ломали голову, что это за важная персона такая, что её Хрущёв покажет). Впрочем, и нам тоже не все иностранные выражения понятны. Возможно, что так и есть. |
Дата: Воскресенье, 2019-04-14, 14:47 | Сообщение # 191 Иногда идиомы ссылаются на общекультурные феномены, поэтому эти выражения одинаковые или похожие во всех языках. Иногда да, но чаще - в родственных языках. Например, идиомы родом из Древней Индии или Китая европейцам будут непонятны и чужды. есть в нашей культуре (славянской) ряд идиом. схожим с европейскими по содержанию. Но есть и ряд таких. которые никак не объяснить и не перевести. особенно, если это связано в культурой непосредственно одного народа. Допустим, чисто кельские идиомы непонятны никому на континенте. Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других. ![]() |
Дата: Воскресенье, 2019-04-14, 16:36 | Сообщение # 192 |
| |||