Понедельник, 2019-06-24

  • Страница 13 из 13
  • «
  • 1
  • 2
  • 11
  • 12
  • 13
Модератор форума: MariUs, Радуга  
Русскоязычный форум в Италии » На досуге » Лекарство от стресса » Сломай мозг иностранцу (шутка) (давайте расширим список невероятных выражений для перевода)))
Сломай мозг иностранцу (шутка)
Энергичная лентяйка
Группа: Проверенные
Сообщений: 2182
Награды: 25
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Вторник, 2018-06-12, 08:54 | Сообщение # 181
Artistka, прикольно) Наверное, редкий иностранец поймет наши шутки, которые вроде как даже и не шутки. Только если живет в России и общается с носителями языка) А то ведь и не знаешь, как объяснить такие лингвистические конструкции))
С улыбкой по жизни
Группа: Проверенные
Сообщений: 1051
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Вторник, 2018-06-12, 19:26 | Сообщение # 182
Манюня, на самом деле в каждом языке есть такие выражения, которые не поймут не носители языка Задорнов, конечно, прикольно расписывал, как иностранцы тупят, но и мы будем тупить не меньше, вслушиваясь в непонятные и несочетеме чужие слова.
Тёмная лошадка
Группа: Проверенные
Сообщений: 398
Награды: 1
Репутация: 4
Статус: Offline
Дата: Пятница, 2018-06-22, 17:32 | Сообщение # 183
Viel, как же сложно немцу понять нашу "Кавказскую пленницу") Вот, кстати, очень логичный вопрос: "У меня еще вопрос: если этот сотрудник ресепшена сильно напился, кто же будет за него работать?"  biggrin
рЫжая на метле
Группа: Администраторы
Сообщений: 4497
Награды: 55
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Суббота, 2018-06-23, 21:32 | Сообщение # 184
Цитата Дурилка ()
а самом деле в каждом языке есть такие выражения, которые не поймут не носители языка
Согласна.
Идиомы есть в любом языке)

Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.

Люблю путешествовать
Группа: Проверенные
Сообщений: 5389
Награды: 31
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Суббота, 2018-06-23, 21:51 | Сообщение # 185
Artistka, да, это прекрасно! Не зря в "Ералаше" в каком-то выпуске говорили, что "главное - это интонация".
Загадочная леди
Группа: Проверенные
Сообщений: 2444
Награды: 14
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Суббота, 2018-06-23, 22:39 | Сообщение # 186
Интонация- интонацией, но в каждом языке есть свои выражения и словечки, которые сложно понять иностранцам)
В ожидании Годо
Группа: Проверенные
Сообщений: 3194
Награды: 15
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 2018-06-24, 20:16 | Сообщение # 187
MariUs, тут 50 на 50.
Иногда идиомы ссылаются на общекультурные феномены, поэтому эти выражения одинаковые или похожие во всех языках.
А иногда одни и те же образы разными народами интерпретируются по-разному.
Люблю путешествовать
Группа: Проверенные
Сообщений: 5389
Награды: 31
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 2018-07-02, 22:07 | Сообщение # 188
Цитата Аха ()
Интонация- интонацией, но в каждом языке есть свои выражения и словечки, которые сложно понять иностранцам)

Это да. Сразу вспомнила слова Хрущёва, переведённые американцем-переводчиком как "Я вам покажу мать Кузьмы" (Американцы долго ломали голову, что это за важная персона такая, что её  Хрущёв покажет). Впрочем, и нам тоже не все иностранные выражения понятны.
Цитата Smith ()
MariUs, тут 50 на 50.Иногда идиомы ссылаются на общекультурные феномены, поэтому эти выражения одинаковые или похожие во всех языках.
А иногда одни и те же образы разными народами интерпретируются по-разному.
Возможно, что так и есть.
Люблю путешествовать
Группа: Проверенные
Сообщений: 5389
Награды: 31
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Среда, 2019-04-10, 23:40 | Сообщение # 189
Вот тут есть про десять русских слов, которые нельзя точно перевести на иностранные языки.
Тёмная лошадка
Группа: Проверенные
Сообщений: 398
Награды: 1
Репутация: 4
Статус: Offline
Дата: Четверг, 2019-04-11, 09:28 | Сообщение # 190
Viel, классно! Действительно, во многих языках найдутся такие слова, которые не перевести.
рЫжая на метле
Группа: Администраторы
Сообщений: 4497
Награды: 55
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 2019-04-14, 14:47 | Сообщение # 191
Цитата Smith ()
Иногда идиомы ссылаются на общекультурные феномены, поэтому эти выражения одинаковые или похожие во всех языках.

Иногда да, но чаще - в родственных языках. Например, идиомы родом из Древней Индии или Китая европейцам будут непонятны и чужды.
есть в нашей культуре (славянской) ряд идиом. схожим с европейскими по содержанию. Но есть и ряд таких. которые никак не объяснить и не перевести. особенно, если это связано в культурой непосредственно одного народа. Допустим, чисто кельские идиомы непонятны никому на континенте.

Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.

Загадочная леди
Группа: Проверенные
Сообщений: 2444
Награды: 14
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 2019-04-14, 16:36 | Сообщение # 192
Цитата MariUs ()
есть в нашей культуре (славянской) ряд идиом. схожим с европейскими по содержанию. Но есть и ряд таких. которые никак не объяснить и не перевести. особенно, если это связано в культурой непосредственно одного народа.


У каждого народа свои особенности и обозначения этих особенностей.
Люблю путешествовать
Группа: Проверенные
Сообщений: 5389
Награды: 31
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 2019-04-15, 23:10 | Сообщение # 193
Утёна, тут есть нюанс. Некоторые слова перевести можно, но перевод будет неточным из-за разных оттенков смыслов.
Русскоязычный форум в Италии » На досуге » Лекарство от стресса » Сломай мозг иностранцу (шутка) (давайте расширим список невероятных выражений для перевода)))
  • Страница 13 из 13
  • «
  • 1
  • 2
  • 11
  • 12
  • 13
Поиск:


« Поделитесь с друзьями





Политика конфиденциальности | Политика использования cookie | Пользовательское соглашение
При перепечатке материалов портала активная индексируемая ссылка на источник обязательна.
Copyright MyCorp © 2011 - 2019 | Web Design by Dimitriy Koropchanov | Хостинг от uWeb