Изучение итальянского языка - Свеженькая тема
|
|
Генерал-полковник Группа: Проверенные Сообщений: 822 Статус: Оффлайн Дата: Четверг, 2013-01-24, 19:23 | Сообщение # 1Всем привет. Для всех, кто изучает итальянский язык, предлагаю обмениваться опытом и вместе на примерах разбираться в трудных моментах грамматики, пополнять лексику и т.п.
аналогичные темы: Изучение итальянского Решили изучать итальянский? Отличная идея! Курсы итальянского языка
Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano). |
Генерал-майор Группа: Проверенные Сообщений: 402 Статус: Оффлайн Дата: Вторник, 2013-02-19, 00:48 | Сообщение # 16Цитата (MariUs) (фсе, держите меня, во мне заговорил филолог! а тема-то не про русский язык ни разу))) так учи итальянский, сможешь разглагольствовать без ограничений а вообще, информация интересная. только надо создавать еще одну дополнительную тему: "где найти время на обучение итальянскому языку". да еще и "где найти носительницу для плодотворных занятий"  The boy is father of the man. |
За чашкой чая Группа: Модераторы Сообщений: 2066 Статус: Оффлайн Дата: Вторник, 2013-02-19, 09:57 | Сообщение # 17Цитата (MariUs) Просто те, кто говорят на экран проходят курсы риторики и ораторского искусства. Конечно, те, которые выступают по телевизору проходят курсы риторики и ораторского искусства, ведь им надо грамотно излагать свою речь и без ошибок, поэтому, наверно, и не поймешь, что это коренной москвич. Любовью ложь сжигая... |
Генерал-лейтенант Группа: Проверенные Сообщений: 639 Статус: Оффлайн Дата: Вторник, 2013-02-19, 10:02 | Сообщение # 18Цитата (MariUs) Мне вот интересно, вы, уральцы, употребляете слово "лотушка" или "лыва"? как это делали ваши бабушки. Я вот с Урала, и слова "лотушка" или "лыва" даже не произношу и даже не слышала от своей бабушки таких слов.Даже не знаю, что они значат. Цитата (MariUs) ЧТО именно ты проезжаешь: Новгород, Киров, Екатеринбург... Просто по городу соседей в вагоне. А как это можно понять по соседям в вагоне? |
Генерал-майор Группа: Проверенные Сообщений: 395 Статус: Оффлайн Дата: Вторник, 2013-02-19, 13:35 | Сообщение # 19Цитата (Globys) "где найти время на обучение итальянскому языку". да еще и "где найти носительницу для плодотворных занятий" Хахах, Это точно!!! А вот "где найти носительницу для плодотворных занятий" звучало как: "Где найти жену ..." Времени точно нет. Всё время мешают повседневные дела! Куда от них деться?Сюда редко стала заходить,а вы говорите "язык изучать"....тю... Все будет хорошо! :)) |
Генерал-лейтенант Группа: Модераторы Сообщений: 673 Статус: Оффлайн Дата: Вторник, 2013-02-19, 16:08 | Сообщение # 20Цитата (Корица) Конечно, те, которые выступают по телевизору проходят курсы риторики и ораторского искусства, ведь им надо грамотно излагать свою речь и без ошибок конечно! плюс еще артикуляция должна быть на высоком уровне. поэтому я, когда езжу в путешествия, часто слышу: ты что, на телевидении работаешь? разговариваешь, как в телевизоре. а все потому, что учебники озвучены профессиональными дикторами без учета специфики разговорного языка Что, думал в сказку попал?? Неее.. Это ты в жизнь вляпался.. |
рЫжая на метле Группа: Администраторы Сообщений: 4613 Статус: Оффлайн Дата: Вторник, 2013-02-19, 16:49 | Сообщение # 21Цитата (Globys) так учи итальянский, сможешь разглагольствовать без ограничений...и "где найти носительницу для плодотворных занятий" Это уж точно.. без носителя языка сложнее, пусть даже аудиокурсы будут качественные. А никто из живучих в Италии не хочет свою речь записать в переводом? Мммм?)
Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.
 |
рЫжая на метле Группа: Администраторы Сообщений: 4613 Статус: Оффлайн Дата: Вторник, 2013-02-19, 16:51 | Сообщение # 22Цитата (Nyusya) конечно! плюс еще артикуляция должна быть на высоком уровне. Нюш, с возвращением! видать, где-то далеко ездила, давно тебя не видно было) Может, уже и в Италии побывали всей семьей? Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.
 |
Генерал-полковник Группа: Проверенные Сообщений: 822 Статус: Оффлайн Дата: Среда, 2013-02-20, 12:45 | Сообщение # 23Да, для нас, белорусов, классический пример - слово "лягушка". Мы её так и произносим, а вроде надо-бы "лИгушка" правильно .У каждого свои заморочки... Наш english школьный, например, британского стандарта, так что если ехать в США, как тут уже сказали, произношение 100 % изменится. А если добавить афроамериканские штучки (типа aks вместо ask), то вообще весело. Ну а если к вопросам итальянского произношения, то это - гемор, но решить проблему можно, особенно если есть слух музыкальный. В универе фонетику никто не любит (кажется, что предмет бесполезен, и чувствуешь себя идиотом, т.к. особенно в начале надо повторять как попугай кучу слогов и бессвязных слов). Сидишь себе с зеркалом (чтоб контролировать произношение) и толдычишь: "Ma-a-ma, ba-a-ba". Но зато какой кайф, когда результат есть! Могу, если кому надо, подсказать кое-какие моменты по обучению. Самое главное, что произношение легче поставить с 0, чем переучивать человека, т.к. привычка - страшная сила. Был у меня ученик на курсах, грамматику знал на "ура" и лексики тоже много у человека, но как заговорит - как ногтями по стеклу. И жалко, ведь он реально владел языком на достойном уровне, а произношение портило сильно всю картину в целом. Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano). |
Генерал-полковник Группа: Модераторы Сообщений: 922 Статус: Оффлайн Дата: Четверг, 2013-02-21, 23:28 | Сообщение # 24Цитата (Annarella) Самое главное, что произношение легче поставить с 0, чем переучивать человека, т.к. привычка - страшная сила. Был у меня ученик на курсах, грамматику знал на "ура" и лексики тоже много у человека, но как заговорит - как ногтями по стеклу. И жалко, ведь он реально владел языком на достойном уровне, а произношение портило сильно всю картину в целом. это точно! переучиваться с неправильного очень сложно. и даже если все получится, то велика вероятность того, что в критических или стрессовых ситуациях все равно перейдешь на неправильное произношение. кстати, советская школа изучения иностранного языка делает упор на грамматику, а не на произношение, что я считаю в корне неправильным. недавно прочла отличную книгу "Вас невозможно научить иностранному языку" Замяткина, где автор отлично преподносит свой метод изучения. Если в небе светит РАДУГА - окончен дождь |
Генерал-Майор Вениамин Группа: Проверенные Сообщений: 375 Статус: Оффлайн Дата: Пятница, 2013-02-22, 14:50 | Сообщение # 25Я правильно понял, что артикли la, il и le указывают на род? Или почему они разные? Сообщение отредактировал Курилка - Пятница, 2013-02-22, 14:50 |
Генерал-полковник Группа: Проверенные Сообщений: 822 Статус: Оффлайн Дата: Пятница, 2013-02-22, 17:53 | Сообщение # 26Да, правильно. Артикль помимо всего прочего указывает на род существительного. В ед. ч. это la,l' (ж.р.) и il, l',lo (м.р.), во мн.ч. - le (ж.р.) и i, gli (м.р.). N.B.:Это формы только определённого артикля. Но не всё так просто, т.к. есть в итальянском языке слова, которые меняют род в форме мн.ч. Самый классический пример: l'uovo (ед.ч., м.р.) - le uova (ж.р., мн.ч.). Есть слова, которые отличаются только по форме рода, но имеют разное значение: i gesti (жесты, от "жестикуляция") - le gesta (деяния, т.е. поступки, действия). Род существительного часто, но не всегда можно определить также по его окончанию, по роду прилагательного при нём, по суффиксу, по происхождению и т.д. Пример: по окончанию l'amica (ж.р.) - l'ago (м.р.); по прилаг. arte moderna (ж.р.) - bicchiere pulito (м.р.). Все слова на ione - ж.р.: lezione, stazione, benedizione, ecc. Заимствования из греческого и слова итальянского языка на -MA, -ARCA,- IATRA, -ISTA, -TA, -ETRA имеют форму м.р.: tema, cinema, dramma, patriarca, odontoiatra, tennista, geometra, poeta, profeta. Так что если в случае профессии, звнятия Вы имеете ввиду ж.р., например теннисистку, то придётся к слову tennista что-то добавлять: la tennista, bella tennista. Слова с последним ударным à - ж.р.: città, verità, università. Как видите, есть общее правило, в к нему куча тонкостей и исключений. Я Вам дала общий ответ, так что если есть вопросы конкретнее по пунктам, задавайте. Тут в 2-х словах не рассказать всё толком  Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano). |
рЫжая на метле Группа: Администраторы Сообщений: 4613 Статус: Оффлайн Дата: Пятница, 2013-02-22, 21:02 | Сообщение # 27Цитата ( Annarella) Но не всё так просто, т.к. есть в итальянском языке слова, которые меняют род в форме мн.ч. Самый классический пример: l'uovo (ед.ч., м.р.) - le uova (ж.р., мн.ч.). Господи, как с этим всем разобраться-то.. и еще говорят, что русский самый сложный.. у нас род хотя бы не изменяется... Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.
 |
Генерал-полковник Группа: Проверенные Сообщений: 822 Статус: Оффлайн Дата: Пятница, 2013-02-22, 21:44 | Сообщение # 28Да не так всё запущено, как может показаться. В русском у нас куча исключений тоже. В итальянском все существительные делятся на 3 группы по окончанию: те, что на -а (в большинстве случаев ж.р.), на -о (м.р.) и на -е (ж.р. или м.р.). И в большинстве своём лексика входит в эти 3 вышеуказанные группы. Вот Вы сейчас наобум вспомните пару слов на итальянском. Что тут у меня рядом...sera, casa, amica, penna, matita - всё ж.р., tappo, tappeto, divano, letto, cuscino - м.р. Вот и всё. Есть ещё заимствования, иностранные слова - отдельная история. Да, много групп исключений, но благодаря артиклям или прилагательным, Вы всегда сможете определить род правильно. Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano). |
Генерал-полковник Группа: Модераторы Сообщений: 922 Статус: Оффлайн Дата: Пятница, 2013-02-22, 22:13 | Сообщение # 29Цитата (MariUs) Господи, как с этим всем разобраться-то.. и еще говорят, что русский самый сложный.. у нас род хотя бы не изменяется... а чего там разбираться... в русском языке, к примеру, есть значение рода: пришел, пришла, пришло (например). в итальянском это различие решено с помощью артиклей, соответствующих различным родам существительных, а также окончаний слов. я правильно поняла? если нет, то поправьте. Если в небе светит РАДУГА - окончен дождь |
Генерал-полковник Группа: Проверенные Сообщений: 822 Статус: Оффлайн Дата: Суббота, 2013-02-23, 13:13 | Сообщение # 30Ага, правильно, контекст всегда подскажет. Вот к примеру простое слово "estate",заканчивается на -е, значит может быть мужского или женского рода. Ну и что делать? Смотрим контекст: La scorsa estate a Napoli è stata particolarmente calda. Артикль, прилагательное и сказуемое, т.е. слова, отнoсящиеся к нашему "estate" - всё укаэывает на то, что слово женского рода. Кстати, вот для всех ещё подсказка: холодные времена года в ит.яз. мужского рода (autunno, inverno), а тёплые - женского (estate, primavera). Но давайте я всётаки закончу про определённый наш артикль: Определённый артикль не употребляется: -при притяжательных прилагательных с названиями родственников (!тут есть свои оговорки, напишу в сл. раз какие, прочитайте потом, чтобы правило было полным): Mia sorella ha 20anni. Моей сестре 20 лет. - при описаниях и перечислениях, когда у нас есть цепочка однородных членов:In città ci sono negozi, bar, ristoranti, teatri e cinema. В городе есть магазины, кафе, рестораны, театры и кинотеатры. - с названиями городов:Roma è una città molto antica. Рим - очень древний город. Исключения:La Spezia (ЛаСпеция, город в Лигурии),L’ Aquila (Аквила),L’Avana (Гавана),Il Cairo (Каир),L’Aia(Гаага),La Mecca (Мекка) [font=Arial][/font] Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano). |