Площади в Неаполе
Четверг, 23.05.2019
ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОТ ПАРТНЕРОВ
ПОСЛЕДНИЕ СООБЩЕНИЯ НА ФОРУМЕ темы форумаСардиния: Полиция острова охраняет песок на пляжах от краж темы форума Манюня
темы форумаПоздравляем форумчан с Днями рождениями, Юбилеями и прочим темы форума Манюня
темы форумаЭтна - самый крупный действующий вулкан Италии темы форума Markovka
темы форумаСеть супермаркетов Auchan покидает Италию темы форума Корица
темы форумаСинема синема синема от тебя мы без ума темы форума Viel
темы форумаЩитовидка темы форума Viel
темы форумаЕсли погода дождливая, туристам обещают вернуть деньги темы форума neila
темы форумаРим: У Музея MAXXI установили туалет со стеклянными стенами темы форума Smith
темы форумаМагия, сверхъестественное и другие умозаключения yursik'... темы форума yursik1
темы форумаВиза в Италию темы форума Viel
темы форумаЛучшие итальянские блюда темы форума Viel
темы форумаМузыка темы форума Viel
темы форумаЧто в имени тебе моем? темы форума Утёна
темы форумаРим: За четыре кофе и два бургера туристы заплатили 80€ темы форума Artistka
темы форумаКриштиану Роналду купил самое роскошное авто в мире темы форума Artistka
темы форумаВласти рассматривают законопроект о кастрации педофилов темы форума Аха
темы форумаИтальянку марокканского происхождения не пустили в спортзал темы форума Viel
темы форумаКапри: за использование пластиковых пакетов штраф 500€ темы форума Viel

Модератор форума: MariUs, Радуга  
Русскоязычный форум в Италии » Наш славянский Неаполь » Обучение и образование » Изучение итальянского языка - Свеженькая тема (Давайте разбираться вместе)
Изучение итальянского языка - Свеженькая тема
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Четверг, 24.01.2013, 19:23 | Сообщение # 1
Всем привет.
Для всех, кто изучает итальянский язык, предлагаю обмениваться опытом и вместе на примерах разбираться в трудных моментах грамматики, пополнять лексику и т.п.


аналогичные темы:
Изучение итальянского
Решили изучать итальянский? Отличная идея!
Курсы итальянского языка



Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
рЫжая на метле
Группа: Администраторы
Сообщений: 4483
Награды: 55
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Суббота, 13.07.2013, 20:59 | Сообщение # 376
Цитата (akartasheva)
Французский и итальянский относятся к романской группе. Зная французский, легко выучить итальянский, который значительно проще французского.
Именно об этом я и говорила в своем посте: 
 
Цитата
А французский, действительно поможет в том смысле, что он родственен итальянскому.


Но поскольку тут филологов меньшинство, предпочитаю не грузить народ терминами.

Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.

Принцесса Фике
Группа: Супермодератор
Сообщений: 2485
Награды: 30
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 14.07.2013, 11:54 | Сообщение # 377
Цитата (Annarella)
DA, и, поверьте мне, она значительно облегчает жизнь изучающего язык. Например, чтобы сказать "печатная машинка" по-итальянски, нам достаточно произнести "macchina da scrivere". Грубо говоря "машина для письма". Всё просто. Смотрите сами:

Ой, как здорово! Действительно, имея в запасе достаточное количество слов, можно ограничиться этим da... Так действительно проще. Эх, как жаль, что я не застала начало этой темки... А сейчас я уже не догоню сама) 
А что касается песни, то мне очень нравится песня Biagio Antonacci (такой истинно итальянский голос с харизматичной хрипотцой)
Pazzo di lei. общий перевод я ее читала, но вот сама переводить даже со словарем не смогла..

Adarcha http://adarcha.livejournal.com/
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 14.07.2013, 11:56 | Сообщение # 378
Цитата (MariUs)
Но поскольку тут филологов меньшинство
 Марин, хоть нас тут и меньшинство, но какой уже обмен мнениями идёт. Ого!:)
Могу только добавить, что на северо-западе Италии проще с французским не только из-за его родства с итальянским как таковым, но и потому, что многие жители владеют обоими языками свободно по работе или просто потому, что при выборе иностранного в школе они взяли французский. Ведь диалект Пьемонта - чудная смесь на основе итальянского с французским.
   Мне всегда было интересно, как иностранцам преподавать русский. У меня вот сестра китайцам английский преподавала раньше в Китае, но я ведь переводчик...приходилось всё методом проб и ошибок осваивать, вспоминать советы учителей. А никто из вас не пробовал поехать работать в университет другой страны преподавать на годик? Мне кажется, это интересная возможность, даже с точки зрения опыта.

Добавлено (14.07.2013, 11:56)
---------------------------------------------

Цитата (Artistka)
А что касается песни, то мне очень нравится песня Biagio Antonacci
Заявка принята - ждите подготовленный материал;)

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 50
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 14.07.2013, 11:58 | Сообщение # 379
Нужно получить приглашение на работу по контракту.
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Воскресенье, 14.07.2013, 12:12 | Сообщение # 380
Да, именно так. Помню, что университеты Китая постоянно размещали объявления по поиску преподавателей и оказывали поддержку в подготовке доков: приглашение, виза, возаещение расходов на билеты...Короче, кто ищет, тот найдёт

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
рЫжая на метле
Группа: Администраторы
Сообщений: 4483
Награды: 55
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Понедельник, 15.07.2013, 08:55 | Сообщение # 381
Цитата (Annarella)
Марин, хоть нас тут и меньшинство, но какой уже обмен мнениями идёт. Ого!:)
А то) как только затрагивается тема языка, у филолога начинается... Мммм)) в общем что-то начинается))) и это не остановить!

Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.

Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 762
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Пятница, 26.07.2013, 18:52 | Сообщение # 382
привет! я вернулась ! завтра провожаю домой последних гостей-москвичей. и остается только все перестирать и убрать...

Добавлено (26.07.2013, 18:52)
---------------------------------------------

рЫжая на метле
Группа: Администраторы
Сообщений: 4483
Награды: 55
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Пятница, 26.07.2013, 19:01 | Сообщение # 383
natash, о, а вот и дети! Красивая пара!
 
Отлично. рады, что приятные хлопоты уже позади smile

Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.

Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Суббота, 27.07.2013, 08:41 | Сообщение # 384
С возвращением, Наташа! Ещё раз поздравляю holiday

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 762
Награды: 16
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Суббота, 27.07.2013, 09:05 | Сообщение # 385
спасибо, девочки!!!! еще чуть-чуть- и приступаем к занятиям?
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Вторник, 13.08.2013, 19:34 | Сообщение # 386
Ну вот, хватить мне уже "отлынивать" от наших занятий. Продолжаем:

Предлог con может указывать на одушевлённый или неодушевлённый предмет посредством которого мы что-то делаем. Например: Arrivo a Milano con treno. - Я прибываю в Милан (на чём? посредством чего?) на поезде.  Devi aprire la porta con questa chiave. - Открываю дверь (чем?посредством чего?)
этим ключом.

Он также может указывать на способ совершения действия в некоторых выражениях (вопрос: как? каким образом?): Luigi guida con attenzione. Луиджи ведёт машину внимательно. Pierino mangia con appetito. Пьерино ест с аппетитом

Данный предлог используется и при описании: La ragazza con gli occhi azzurri. Девушка с голубыми глазами. L'uomo con le orecchie grandi. Мужчина с большими ушами.

Используется con и в некоторых устойчивых оборотах, указывающих на время, период совершения действия: Con la primavera torna il caldo. С наступлением весны возвращается жара.

Последний предлог - SU.
Он может указывать на местонахождение поверх чего-либо, на чём-либо: Il libro sta sul tavolo. Книга лежит на столе.

Ещё одно интересное значение данного предлога - указание на сферу распространения действия, территорию, сектор, которые оно затрагивает: Elisabetta I regnò sull'Inghilterra per lungo tempo. Елизаветта 1 правила над Англией на протяжении долгого времени.

SU может указывать на движение вверх по чему-либо: Il gatto si arrampica sull'albero. Кот лезет вверх по дереву.

Данный предлог может указывать также на предмет разговора: Un libro su Leonardo Da Vinci. Книга о Леонардо да Винчи.

Ещё одно значение, на которое стоит обратить внимание, - указание на нечто приблизительно. Это может быть возраст, цена, время и т.д.: Questa maglietta costa sui 30 euro. Эта майка стоит около 30 евро. Ci vediamo sul tardi. Увидемся ближе к вечеру. Il suo cane avrà sui 3 anni. Его собаке примерно 3 года.

Ну и, наконец, данный предлог употребляется тогда, когда мы указываем на часть чего-либо в выражениях "двое из трёх", "один из десяти" и т.д.: Un ragazzo su tre non finisce la scuolа. Один подросток из трёх не заканчивает школу.

Запомните ещё 2 таких выражение: fare sul serio... делать что-либо всерьёз
abito su misura...костюм (платье) индивидуального пошива

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
Сообщение отредактировал Annarella - Среда, 14.08.2013, 05:57
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 542
Награды: 18
Репутация: 10
Статус: Offline
Дата: Среда, 14.08.2013, 07:49 | Сообщение # 387
Annarella, complimenti!

Дело очень нужное. Не раз убедился, что даже зная слова, при построении предложения на родном языке, и автоматически заменяя слова– итальянскими, тебя просто не понимают... biggrin

Tibi et igni.
рЫжая на метле
Группа: Администраторы
Сообщений: 4483
Награды: 55
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Среда, 14.08.2013, 09:56 | Сообщение # 388
farkas, согласна, механическое переложение нашего мышления на иное не поможет. И построение фраз разное и предлоги  имеют кучу значений... 
получается гугл-переводчик какой-то) И никто ничего не понимает.

И все-таки, чтобы язык знать, надо в нем вариться...

Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.

Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 822
Награды: 36
Репутация: 15
Статус: Offline
Дата: Среда, 14.08.2013, 11:21 | Сообщение # 389
Спасибо, farkas.

Действительно, иногда можно попасть в просак с буквальным переводом. Первое, что пришло в голову, - фортепиано, которое по-итальянски будет pianoforte:)

А ещё есть всякие забавные слова. Например, есть такая стоячая вешалка на подставке, на которую можно вешать пиджак и штаны. Она называется: servomuto (буквально "немой слуга") или реже uomomorto ("мертвый человек")
Таких примеров достаточно много

Il sangue si mastica, ma non si sputa (detto napoletano).
рЫжая на метле
Группа: Администраторы
Сообщений: 4483
Награды: 55
Репутация: 29
Статус: Offline
Дата: Среда, 14.08.2013, 18:36 | Сообщение # 390
Цитата (Annarella)
Она называется: servomuto (буквально "немой слуга") или реже uomomorto ("мертвый человек") Таких примеров достаточно много
Оо, ну да, если вдуматься, то большое количество лексики  - это образные выражения или составные слова.

Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нём говорят. Лучше послушай, что он говорит о других.

Русскоязычный форум в Италии » Наш славянский Неаполь » Обучение и образование » Изучение итальянского языка - Свеженькая тема (Давайте разбираться вместе)
Поиск:


« Поделитесь с друзьями





Политика конфиденциальности | Политика использования cookie | Пользовательское соглашение
При перепечатке материалов портала активная индексируемая ссылка на источник обязательна.
Copyright MyCorp © 2011 - 2019 | Web Design by Dimitriy Koropchanov | Хостинг от uWeb