Мужчины в юбках. И каких! Танцоры балета в юбках самых изысканных марок, длинные, цыганские, с воланами, парео и…мини. Одно из направлений этого сезона стало ключом к решению сценографии в Teatro Romano di Nora на Сардинии. В спектакле ‘La Moda che Danza’ тесно переплелись мода, танец и музыка.
Hombres en falda
В спектакле участвовали крупные имена классического балета, современного танца, танго и hip hop. Все были одеты в юбки и платья самых известных марок мира моды.
Luca Giaccio con la gonna di Armani Hombres en falda
Hombres en falda
Платья от Гаттинони, который шьет и для Мадонны. Юбка от Армани для звезды фламенко Joaquin Cortés. И от Alicia Alonso юбка для солиста Balletto di Cuba Луки Гяччио. Хореография Аиды Гомес и Виктора Уллате. И наконец, пара, танцующая танго Роберта Беккарини и Пабло Мойано одета в платья из осенней коллекции Patrizia Pieroni.
Классический балет был представлен звездой Венской оперы Марией Яковлевой. Она вместе с Richard Szabo танцевала отрывки из «Корсара» и «Ромео и Джульетты»…
Abito Vivo di Guillermo Mariotto per la maison Gattinoni
Имена стилистов, что предоставили свою юбки для солистов и танцоров этого спектакля: Jean Paul Gaultier, Kenzo, Missoni, Vivienne Westwood, Utilikilts, Custo Barcellona, Jean Devota&Lomba, Ion Fiz, Loewe Homme, Martin Waschbar, e Salima Abdel-Wahab. Новости, Неаполь
А зачем собственно мальчиков одели в юбки, я вообще не понимаю такой тенденции показа моды. Мало что ли девушек??? И в конце концов это же не Шотландия.
— Вы откуда? – спросил меня пожилой неаполитанец, ехавший рядом в поезде
Рим-Неаполь. Узнав, что я из России, обрадовался. – Нам в университете
преподавала математику дочь Бакунина. Мы ее немного побаивались,
все-таки отец был анархистом. Да и предмет сложный. Но с тех пор мне
нравятся русские.
Оставшееся до Неаполя время пролетело незаметно. Дядечка оказался
интересным собеседником и галантным синьором: не только рассказал обо
всем, что меня волновало, обсудил политику США, нравы Италии, лидеров
России и туристов Англии, но и довел до стоянки такси, проследив, чтобы
я не потерялась в незнакомом месте.
Жизнь в Кампании победнее, чем на севере Италии.
Беднее и труднее. И
поскольку Неаполь живет не ради туристов, здесь порой видны неприглядные
стороны, которые обычно скрыты от приезжих в «городах искусств» и на
богатых курортах. Я как-то отчетливо поняла это в электричке
«чиркумвезувиана», когда ехала до Помпей. Шумела группа иностранцев,
экипированных по последнему слову техники и туристической моды.
Рядом
на лавке жевала чипсы больная, уродливая девочка, без особого
любопытства взирая на туристов. Ее уставшая мама что-то напряженно
подсчитывала. Возвращались к себе в пригород трудяги, черные от солнца.
Продвинутые молодые люди слушали музыку и рассматривали модные журналы.
Жизнь как она есть, без аттракционов для туристов.
В этом «страшном» южном городе люди всегда готовы помочь. Наверно,
обычай творить социальное добро передается у неаполитанцев из поколения в
поколение. В средние века это нашло отражение в консерваториях. Да-да,
консерватории (первые, конечно же, открылись в Неаполе) были ничем
иным, как приютами для сирот, где обездоленных детей кормили и
«сохраняли» («консервировали»). А чтобы придать им уверенности в жизни,
обучали ремеслам, в том числе и музыке, потому что церквям в большом
количестве требовались хористы.
Постепенно музыка становилась основным
предметом, и со временем консерватория окончательно превратилась в то
место, где воспитывают композиторов и музыкантов. Еще в Неаполе
существовала недельная пицца: бедняки раз в неделю имели право поесть
пиццу, которую посетители тратторий оплачивали лишней монеткой. Эта
«пицца для нищих» в наше время превратилась в «подвешенный кофе». Лишь в
Неаполе есть обычай, когда посетители кафе и баров, заказывая кофе для
себя, оплачивают несколько порций напитка для тех, кто не может себе его
позволить.
Выпьет клерк или студент свой эспрессо, скажет: «Подвешиваю
два». Бармен нацарапает мелком на доске пару черточек. А в конце дня
какой-нибудь бедняк заглянет в кафе и спросит: «Подвешенный есть?» . Вот
такое обычное повседневное милосердие.
Готовность неаполитанцев прийти на выручку мы не раз испытали на себе.
Стоило просто остановиться на улице и с задумчивым видом раскрыть карту,
обязательно подскакивал местный житель и начинал объяснять: «Вам в
Санта Кьяру? Это недалеко – до конца улицы, потом направо, потом
выходите на площадь. Там церковь Джезу Нуово, импортиссима для нашего
города! Загляните обязательно! А в Дуомо уже были? Ах, не были?! Так
слушайте!..».
А сколько здесь узнаваемых мест и персонажей! Узнаваемых и оттого
близких. Вот у Королевского дворца клодтовские кони, близнецы тех, что с
Аничкова моста Санкт-Петербурга. Гость Николая I, король Обеих Сицилий
Фердинанд II, увидев сих божественных коней, пожелал иметь их у себя в
Неаполе. И кони Клодта были поставлены у входа во дворцовый сад. А
Галерея Умберто I? Вылитый ГУМ, ну, и миланская Галерея Виктора Эмануила
тоже.
Недаром они были построены почти одновременно и символизируют
объединение Италии. А вот Замок Яйца, Кастель дель Ово. Поэт Вергилий,
который слыл еще и магом, по преданию заключил судьбу Неаполя в яйцо,
яйцо поместили в амфору, амфору – в решетку, а вокруг соорудили замок.
Сказку про Кащея не напоминает? Будет Неаполь стоять, пока чудесное яйцо
мага не разбито.
А тот владелец кондитерской, в которой мы ели
пирожные, кого-то он напоминает… Марчелло Мастрояни в «Браке
по-итальянски”, вот кого! А наш ужин в ресторанчике Испанских кварталов –
просто иллюстрация к мультику «Ограбление по…». В тот вечер одна
неаполитанская семья (из тех, что живут по соседству) всем составом, и
старенькие и маленькие, человек 15, отмечали чей-то день рождения.
Праздновали все, кто оказался в ресторане.
Сидящие за соседними
столиками подавали реплики, поднимали рюмки с тостами (может быть, в
этом районе все знают друг друга?). Браток-официант бил посуду и кидал
ложки-вилки на пол, чтобы эти тосты звучали убедительно. С нами чокались
и рекомендовали, что поесть. «Вы из Москвы? Так, вы берете это, это и
вот это!». Уходя, мы прощались со всеми как с родными. На следующий день
сердобольный таксист, которому мы обмолвились об ужине, посоветовал в
это место больше не соваться: «Не очень хороший район,
полукриминальный».
Наверно в силу того, что неаполитанцы живут в прямом смысле на вулкане
(memento more!), они радуются тому, что есть, и наслаждаются малостью.
Они верят в чудеса, и чудеса здесь случаются. Святой Януарий на
протяжении столетий каждый год являет «чудо крови». При его казни одна
из женщин собрала немного крови в сосуд. Трижды в год сухое вещество,
запаянное в сосуде, превращается в красную жидкость, анализы которой
потверждают, что это кровь человека. Святой 20 века врач Джузеппе
Москати при жизни помогал больным, и после смерти продолжает вылечивать
тех, кто верит в исцеление. В церкви Джезу Нуово стены капеллы, где
хранятся его мощи, увешаны доказательствами чуда: сотни изображений рук,
ног, ушей, желудков, отлитых из серебра, вместе с благодарственными
записками свидетельствуют об исцелении.
На протяжении истории город постоянно переходил из рук в руки: он был
под властью Византии, норманнов, Карла Анжуйского, Габсбургов, Бурбонов,
Бонапартов, Савойской династии. Приходящие правители почему-то не
уничтожали то, что было создано предшественниками, и теперь Неаполь
предстает эдаким пирогом, где намешаны разные стили и национальные
культуры. Здесь мирно соседствуют гигантские шахматные фигуры
Анжуйского замка, клуатр из майолики монастыря Санта Кьяра и стеклянный
бизнес центр Кензо Танги (только не того Кензо, который наряды и духи
сочиняет, а архитектора, который города после землетрясений
восстанавливал).
Кажется, что неаполитанцы любят, чтобы всего было
побольше. Если ходить на исповедь, то всей школой. Если магазин
свадебных платьев открывать, то пусть вся улица в них будет. Вокруг
университета только книжные магазины, в переулке у консерватории –
только нотные и салоны музыкальных инструментов. Чтобы по всему городу
не искать, приехал на тематическую улицу – и выбирай.
Здесь много сокровищ – на земле, под землей и даже под водой.
Национальный археологический музей, в котором собраны находки из Помпей и
Геркуланума. Ходишь по залам, вспоминаешь: вот знакомый по учебнику
истории древнего мира портрет художника, картина из мозаики, статуя
фавна… И удивляешься тому, какие красивые вещи создавали много веков
назад. Музей Каподимонте, в котором подобрана изысканная коллекция
классической и современной живописи. Любителей катакомб здесь ожидают
километры подземелий Сан-Дженнаро, Сан-Северо и Сан-Гаудзино. А в заливе
Поццуоли проводят экскурсии на лодке с прозрачным дном над затонувшими
виллами римской эпохи: под водой видны статуи, мозаики, части зданий,
дороги, термы.
А еще здесь есть целая гора милосердия, которая вовсе и не гора. И
английский суп, который на поверку оказывается тортом. И пьяная
ромовая баба, вкуснейшая пицца, крепчайший кофе, нежнейшая моцарелла и
лимоны размером с гирю.
Неаполь не страшный. Главное, надо понимать, что он живет своей жизнью;
что неаполитанцы одновременно наивны, как дети, и не так просты, как
кажутся. Что здесь надо наслаждаться жизнью и не выпускать кошелек из
виду. Быть готовым к собачьим визиткам на тротуарах, бешеным скутерам,
перекопанным улицам и забастовкам работников транспорта. И тогда ничто
не сможет испортить ваши с ним отношения. Да хранит его Святой Януарий!
По всем вопросам организации экскурсий по Неаполю и Региону Кампания, обращаться к администрации нашего портала.
Профессиональные гиды юга Италии готовы встретить вас!
Как емко здесь сказано об Италии и Неаполе буквально в двух строках статьи: «А сколько здесь узнаваемых мест и персонажей! Узнаваемых и оттого близких.» — Очень обещающе для посещения ВАШЕГО САЙТА.
В Милане вокруг аэропорта лежали горы серого снега, и над ними висел плотный густой туман. Вылет задержали на полтора часа. Потом самолет стартовал, погрузился в непроницаемую пелену и через десять минут вынырнул из нее. Над облаками торчали сверкающие вершины Альп. Через некоторое время облака закончились, и береговая линия радужным изгибом вскарабкалась от земли до неба. Несколько минут спустя самолет погрузился в бездонную синеву без конца и края.
До последней секунды под крыльями была вода, потом вдруг рыжие отвесные скалы выдвинулись из пустоты, колеса ткнулись в бетон, приземистое двухэтажное здание аэровокзала обнаружилось на краю плоской земли: Сицилия. Меня встретил молодой красавец с изящно откинутой головой, в белоснежной рубашке – в тон сдержанной улыбке, вспыхнувшей на его смуглом лице. Он небрежно протянул руку – Джанфранко – и подхватил чемодан.
Ночь наступила мгновенно. В автомобиле было прохладно, пахло новенькой отделкой. Джанфранко быстро объяснил мне программу: я приглашен известным сицилийским меценатом для того, чтобы в духе Гете проехаться по острову, пожить в Катании, поучаствовать в нескольких культурных мероприятиях и сочинить потом рассказ, так или иначе связанный с этой поездкой. Десяток таких рассказов, написанных известными писателями из разных стран, составят сборник. За рассказ был обещан очень приличный гонорар. За два часа мы пересекли Сицилию и остановились на противоположном берегу, около самого моря. Маленький курортный городок казался вымершим: одиноко горел оранжевый фонарь на центральной улице, и вздрагивали в теплом февральском воздухе огни железнодорожного семафора около туннеля неподалеку. Я спросил: можно ли купаться? Джанфранко посмотрел на меня, как на сумасшедшего: вода, конечно, градусов двадцать, но кто же купается в феврале?
В холле гостиницы меня представили меценату: его звали Антонио. Гостиница принадлежала ему. Это был крупный, коротко стриженый мужчина средних лет, немного застенчивый, с голубыми глазами, длинными ресницами и со сломанным носом, в потрепанном свитере и джинсах, немного похожий на молодого Энтони Куинна. Весь просторный холл был заклеен ксерокопиями газетных статей, посвященных деятельности его культурного центра. Антонио познакомил меня с остальными гостями: с переводчицей, семнадцатилетней миниатюрной девушкой по имени Мелисса Пи – автором скандального итальянского бестселлера, с журналистами из Милана, Рима и Палермо.
Теперь, сказал Антонио, поскольку в межсезонье гостиница пустует, каждый из вас может сам выбрать себе номер. Он предложил экскурсию: номера, все разные, были спроектированы специально приглашенными художниками, он собирался подробно рассказать о каждом из проектов.
Однажды в Цюрихе мне уже пришлось жить в подобном заведении: спал я под балдахином с наклеенными на нем золотыми звездами, стены моей комнаты были выкрашены флюоресцентной синей краской и расписаны арабскими письменами, из середины всей этой «Тысячи и одной ночи» торчал рукомойник, душ и туалет отсутствовали, а под кровать был подставлен кирпич, ощутимый, наподобие знаменитой горошины, сквозь все матрасы и настилы. Я понял, что пришло время снова погрузиться в глубины гостиничного артистизма.
Первое же помещение оказалось бункером без мебели, разделенным по диагонали на уровне груди толстой бетонной полкой и выкрашенным черной и багровой эмалевыми красками. Антонио доверительно, как знаток знатокам, объяснил: черный цвет символизировал допотопный хаос, багровый – первоначальное творческое усилие.
В следующий номер вел узкий коридор пятнадцатиметровой длины, с несколькими ступеньками. Мы двигались на ощупь. В полной темноте послышался женский вскрик. Коридор, добродушно пояснил Антонио, символизирует тернистый путь познания.
Один из номеров оформил известный видеохудожник Фабрицио Плесси: стены из телевизионных экранов, на которых бесконечно плескался прибой, черное окно во всю стену, слегка дрожавшее под напором ветра и гигантская – от стенки до стенки – бетонная кровать перед окном. В номере, посвященном Пазолини, в ванной были привинчены к стенам и потолку вместо душа продырявленные обломки ржавых труб и железных угловатых ящиков, которые символизировали нелегкую жизнь художника. Еще одна комната была сверху донизу исписана стихами знаменитого итальянского террориста, с которым Антонио находился в приятельских отношениях.
Мелисса как настоящий автор скандального романа выбрала «Эротический грот»: несколько подсвеченных снизу пурпурных кубов, стоявших в пурпурной комнате. Я остановился в «Гнезде любви»: посередине белого номера стоял бетонный колодец, занимавший почти всю комнату. В самом колодце не было ничего, кроме огромного круглого ложа. В ванной под потолком находился железный ящик с дырками, струи из которого заливали сразу все помещение. Унитаз был установлен на высоком бетонном подиуме, и когда мне пришлось им воспользоваться, я обнаружил, что мои ноги не достают до пола сантиметров тридцать. Из стены комнаты торчали железные штыри: вешалки для одежды были сделаны из арматуры. Мебели не было ни в одном из номеров: как объяснил Антонио, мебель отвлекает. В Цюрихе были тумбочки и платяной шкаф, вспомнил я с тоской.
Два раза в жизни я встречал людей, которые так же часто, как он, употребляли в непринужденном разговоре слова «красота» и «духовность»: это были кинорежиссер Сокуров и бандит Репа, который хотел покровительствовать искусствам (огромный его «Мерседес» был весь увешан иконами и четками). Антонио был отчасти похож и на того и на другого: Сокурова он напоминал возвышенностью суждений, Репу – необыкновенно ласковым, открытым и беззащитным взглядом прозрачных глаз.
Я спросил у Джанфранко, который, как выяснилось, был ассистентом и близким другом Антонио, чем занимается меценат. Джанфранко сказал, что семья Антонио владеет цементным заводом и многими другими строительными предприятиями. Слово «семья» прозвучало как в итальянском детективе семидесятых голов. Чуть позже Антонио рассказал, что он не захотел участвовать в семейном бизнесе, и что на жизнь его несколько лет назад было совершено покушение. Стальной осколок взрывного устройства был вделан в потолок над кроватью в одном из номеров, на него был направлен узкий луч света – сверкание стали, должно было постоянно напоминать постояльцу о мимолетности жизни и о трудностях на пути всякого протестанта.
Обед состоялся ближе к полуночи. За столом кроме знакомых обнаружилась еще единственная пара гостей – знакомые Антонио, американский винодел из Тосканы и его немецкая жена. Узнав, что я живу в Германии, немка поинтересовалась, каково мне там, у нее на родине. «Грех жаловаться», – ответил я сдержанно. «Да ладно, – сказала она, насмешливо щурясь и откидывая за плечо густую платиновую волну, – мне-то вы можете не заливать. По-прежнему они там все строем ходят?» Антонио, смеясь и употребляя узкоспециальные термины из области радикальной порнографии, рассказал о книжке Мелиссы: речь шла об интимном дневнике школьницы-католички. Немолодая, царственная докуметалистка из Рима со вкусом переводила мне его рассказ.
На следующий день мы посетили коллекцию бетонных монументов, созданных по заказу Антонио и расставленных там и сям в прибрежных горах. Одна из скульптур – абстракция в духе зрелого модернизма – была установлена в узкой живописной долине, на берегу реки. Антонио жаловался: возле скульптуры его противники поставили цементный завод и завалили берег гравием и щебнем, прямо над скульптурой установили виадук, при строительстве которого были украдены многие миллионы государственных денег. Люди не понимают красоты, говорил он, красота исчезает из жизни. Я смотрел на виадук: гигантские пилоны уходили высоко в голубое небо, и там, наверху, от одного, сплошь заросшего оливковыми и лимонными рощами гребня до другого протянулся плавный, тонкий изгиб автострады. От красоты этой постройки, от ее слаженности с пейзажем захватывало дух. Монумент, грустно объяснял Антонио у меня за спиной, символизирует расцвет и увядание, смену вечных мировых циклов.
Другая скульптура была установлена на вершине горы: это был выкрашенный розовой краской лабиринт, вход в который украшала высокая узкая арка. Арка символизирует женское, порождающее начало, объяснил Антонио, а лабиринт – собственно жизнь. Лабиринт был усеян коровьими лепешками, а в конце него была яма, из которой можно было увидеть одинокую серебристую оливу на фоне неба – символ тайны, как объяснил Антонио. Мы с Мелиссой бродили по лабиринту, документалистка из Рима снимала фильм про эту поездку. По ходу фильма мы должны были задать друг другу вопросы. «В твоей книжке много откровенных сцен, – сказал я. – Из всей мировой литературы, что кажется тебе самым эротическим чтением?» – «Разумеется, Данте, – снисходительно ответила Мелисса, похожая на маленькую, ладную домохозяйку, – Рай». Разбросанные по склонам деревни казались завзятыми театралами, расположившимися в ожидании вокруг сверкавшей на солнце сцены моря.
Вечером было выступление в катанийском университете. Днем мы приехали в город. За окнами машины промелькнули черные громадные корабли, обрезанные раскаленным асфальтом причалов, ориентальные орнаменты на стенах плоского сицилийского барокко, античные руины, грандиозный собор, купол которого казался застывшим в небе грозовым облаком, колоннады оперного театра, белый, тающий мрамор памятников и фонтанов, лазурный просвет моря в конце узкой улицы. Греки, римляне, арабы, швабы, испанцы, норманны, итальянцы по очереди владели этой землей, совсем недавно американцы освобождали ее от немцев. Неподалеку от гостиницы был замок Фридриха Барбароссы, наполовину погруженный в черную застывшую лаву, которой время от времени заливает Катанию величественная, окутанная облаками Этна.
Народу на выступление пришло столько, что пришлось из лекционного зала переместиться в центральный. Едва Антонио успел произнести вступительное слово, как в зале вспыхнул ожесточенный скандал: студенты протестовали против присутствия низкопробного коммерческого автора в стенах академического учебного заведения. Они утверждали, что книжка Мелиссы – фикция и манипуляция, требовали, чтобы мерзкая продажная мошенница покинула зал. Мелисса плакала навзрыд. Телевизионные камеры уткнулись в ее сверкавшее от слез лицо. Красные от негодования старики вскакивали с мест, кричали, что было сил, и грозили студентам сухими жилистыми кулаками. Это была культурная революция наоборот, колоритный финал полувекового общественного движения: пожилые мятежники пятидесятых снова пламенно атаковали ретроградов и резонеров, румяные скептики двухтысячных откровенно смеялись над бывшими бунтарями. Зал быстро наполнился отчаянными воплями, и выступление пришлось прекратить.
На следующий день была запланирована поездка в Либрино: пригородный квартал новостроек, спроектированный в начале семидесятых знаменитым Кензо Танге. Некоторое время мы с журналистами бродили по району, разглядывали зарешеченные домофоны, исписанные стены, дворы, по колено заваленные влажным мусором. Около нас остановилась машина. Увидев камеры, из машины выскочили несколько парней в джинсовых куртках с золотыми зубами и сломанными носами. Они стали что-то кричать журналистам, те неуверенно соглашались. Я спросил, что происходит. Мне объяснили, что эти ребята требуют, чтобы Берлускони немедленно наладил вывоз мусора. Я хотел спросить их, не стоит ли для начала перестать выбрасывать помои из окон многоэтажных зданий прямо на улицу, но меня отговорили от этой затеи; зато рассказали, почему у многих сицилийцев сломаны носы.
Действительно, утром на рынке у молодого колбасника был сломанный нос. (Мы завтракали на рынке, и колбасник с воодушевлением объяснял, размахивая перед моим лицом двумя мясницкими ножами и заглядывая прямо в душу, как нужно жить: сначала съесть кусочек колбасы, потом запить сицилийским вином и потом – он показал руками как будто мял тесто – твик-твик-твик, обязательно подмять под себя какую-нибудь аппетитную курочку.) У беззубого продавца ракушек, над головой которого красовался плакат «Мы принимаем кредитные карточки» (и от неведомого, покрытого рыбьей чешуей аппарата тянулся из-под моста прямо в небо черный провод), тоже нос был сломан. Оказывается, в мафиозных «семьях» ребенка сажают на высокую стену; отец становится внизу и, улыбаясь, просит малыша спрыгнуть со стены к нему на руки. Ребенок прыгает, родитель отступает в сторону, и мальчик падает лицом на землю: так воспитывается недоверие к людям.
Приехал Антонио и рассказал, что в Либрино живут сто тысяч человек, что во время строительства бюджет проекта был основательно разворован и люди въезжали в квартиры без электричества, отопления, водопровода, канализации. Я спросил, зачем они это делали, и он сказал, что жилье – бесплатное, что это квартал социальных домов. Он объяснил суть своего проекта: на фронтоны этих домов будут проецироваться гигантские портреты жителей пригорода. «Они должны почувствовать свою красоту, – говорил Антонио, – они должны ощутить собственное достоинство».
Я заспорил с ним: в таком же пригороде Кельна аналогичным образом оформили станцию метро. С кафельных стен на прохожих невесело смотрят немцы, турки, поляки, русские, украинцы – обыкновенные жители окружающих новостроек. Ощущение тягостное: кажется, что они ждут повестки о выселении. «Плохие фотографии», – возразил Антонио. «Чувство собственного достоинства, – сказал я, – нельзя распределить среди людей вместе с социальными выплатами: в этом проблема любой гуманитарной помощи. Бесплатной бывает только депрессия, все остальное нужно заработать. Собственное достоинство, красота – это результат большого внутреннего труда, а не врожденное свойство и уж тем более не милостыня». Антонио сказал, что я – пессимист и мизантроп, что я не верю в утопию. Я сказал ему, что я приехал из утопии. Некоторое время мы спорили в кондиционированном сумраке лимузина.
Возле школы, в которой предполагалось очередное выступление, Антонио познакомил меня со своей матерью. Шофер «Роллс-Ройса» открыл дверцу, поклонился, подал руку; пожилая дама в шубе и в очках с золотой оправой выбралась из художественного фильма времен экономического бума в современную действительность. Она застенчиво поздоровалась. После выступления школьные учителя заботливо накладывали мне на тарелку разные вкусности точно так же, как это делали бы мамины коллеги в среднем музыкальном училище.
Вечером спор продолжился в баре «Невский», среди портретов Че Гевары, Ленина и Кастро. «Зачем ты вообще связываешься с леваками?» – спросила меня университетская профессорша из Венесуэлы, латинистка с едва прикрытой платьем татуировкой на груди: горящее сердце с крестом. «В Европе, – ответил ей миланский фотограф, которого родители назвали в честь Эмилиано Сапаты, – вообще нет других интеллектуалов, только левые». – «Это не совсем так, – вмешалась молчаливая девушка-адвокат, которую родители назвали в честь Розы Люксембург, – полно правых, только с ними трудно, наверное, писателю, у них почему-то вкус почти всегда довольно сомнительный». Это правда, заговорили все разом, интересно, почему у правых всегда плохой вкус? «Поехали, я покажу вам одно заведение, – сказала профессорша, – вы увидите, что хороший вкус бывает не только у марксистов».
Утром было выступление в одной из лучших гимназий города. Двенадцатилетняя гимназистка прочитала отрывок из моей книжки: главная героиня, молодая беременная бездельница оправдывается перед своим возлюбленным, который зарабатывает себе на жизнь продажей вибраторов в розницу, за то, что она накануне съела последнюю марку ЛСД, прежде чем пойти застрелить начинающего олигарха. Гимназистка лет пятнадцати, на вид совершеннейшая отличница, спросила меня, какие идеалы я мог бы посоветовать современной молодежи. Я ответил, что не вижу пользы в идеалах, если только вы – не профессиональный художник. После выступления вокруг стола собралась толпа, и началась бурная дискуссия. Отличнице, оказалось, трудно объяснить, что такое идеалы и зачем они ей нужны. «Они необходимы, как вы этого не понимаете», – повторяла она с трогательным отчаянием. Антонио смеялся. Учителя с потухшими лицами терпеливо стояли у выхода.
Вечером дома у Антонио, в огромной старинной квартире на центральной площади Катании, был прием. Стены и мебель в квартире, которая являлась одновременно офисом его благотворительной организации, были выкрашены ярчайшими кафешантанными красками с добавлением ослепительных блесток. Выяснилось, что Антонио занимается также вопросами гендерной политики. В офисе была оборудована телевизионная студия. Антонио показал несколько десятков роликов – это была превосходно сделанная социальная реклама на тему благоустройства Либрино.
В какой-то момент фотограф из Милана предупредил меня, чтобы я позаботился заранее о своем гонораре. «Симпатичнейшие люди, – сказал он, – очень часто бывают небрежны в денежных вопросах, особенно когда дело доходит до платежей». Действительно, люди вокруг были все на редкость симпатичные. Я пожалел, что незадолго до поездки расстался со своим литературным агентом: современное производство невозможно без разделения труда. В конце вечеринки мне удалось, тем не менее, самостоятельно вытребовать у Антонио аванс: одну треть от обещанной суммы.
Рассказ я отправил в срок. Он понравился, был переведен, но остальных денег я, разумеется, так никогда и не получил – должно быть, не хватило классового чутья. Всегда у меня были проблемы с апофеозом гуманизма, самым передовым из всех возможных мировоззрений.
По всем вопросам организации экскурсий по Неаполю и Региону Кампания, обращаться к администрации нашего портала.
Профессиональные гиды юга Италии готовы встретить вас!
Роберто Болле, знаменитый балетный танцор, скрывал своего возлюбленного. Обладатель супер гуттаперчевого тела временами делился с журналистами историей своей любви с балериной. Однако подробности он всегда оставлял при себе. Не так давно журналисты Италии выхватили интересный кадр, на котором Болле «застукан» целующимся со своим возлюбленным прямо в центре итальянской столицы. Поцелуй увидели и прохожие. Возлюбленный танцора – пластический хирург Антонио Спаньола.
Свой творческий путь танцор начал еще в Милане, где он был ведущим солистом La Scala. По нему сходили с ума сотни тысяч поклонников, а ведущие театры мечтали увидеть его на своих подмостках. И им это удавалось – он танцевал на многих мировых сценах. На вечере в честь 75-летия Майи Плисецкой Роберто танцевал партию в «Лебедином озере» вместе со Светланой Захаровой. Болле выступил и в Турине на открытии Олимпийских игр. (Пишет Affaritaliani.it)
Фанаты танцора считают его тело божественным. Именно этот факт позволил ему стать лицом марки Ferragamoв 2008 году, в 2009 году он засветился на страницах знаменитого Vogueвместе с моделью Коко Роша. Сейчас танцор балета является лицом марки Dolce&Gabbana.
С 8 августа изменится расписание морского сообщения с островом Капри, как с Molo Beverello, так и с Porta di Massa. Эти изменения будут действовать на период с четверга 8 августа по понедельник 30 сентября
В Неаполе, и первый раз в Италии, отборочный тур Чемпионата мира по breakdance, Western European Finals del Red Bull Bc One. Будет только один вечер в театре Bellini по улице Conte di Ruvo 14 сентября
Постоянное присутствие молодой невесты Берлускони чувствуется в малейших деталях. Или же очарование Франчески Паскале распространяется на все, что ее окружает. Вот и телохранители, забыв о своих прямых обязанностях, играют с ее белым пудельком Дуду.
Мужчины в юбках. И каких! Танцоры балета в юбках самых изысканных марок, длинные, цыганские, с воланами, парео и…мини. Одно из направлений этого сезона стало ключом к решению сценографии в Teatro Romano di Nora на Сардинии
Священник из Сардинии определяет длину юбки для посещения церкви
Священник церковного прихода Santa Giusta из Сардинии стал настолько возмущен длиной платьев прихожанок, что выдал рекомендации по длине юбок. Уведомление о дресс-коде выставлено священником при входе в церковь в провинции Кальяри.
На листе бумаги нарисованы две женщины, одетые в разных стилях. Одна из них облачена в футболку и юбку до колен, вторая носит майку без рукавов, мини-юбку и перечеркнута черным крестом.
Правила четко обозначены: вход воспрещен всем, кто носит декольте, открытые плечи и короткие юбки. «Юбка должна касаться коленей, чтобы священник не выставил вас за дверь» — гласит записка.
Идея священника не пришлась по душе молодому поколению, которое не хочет возвращаться к моде прошлого и носить слишком длинные юбки. Однако установленные им правила разделают верующие более старшего возраста
Власти Италии также пытаются обуздать ношение слишком открытой одежды. Так ранее в этом году суд в южной Италии запретил вход в здание людям, одетым неприлично – в «шорты… одежду, которая отличается чрезмерным вырезом и/или прозрачностью, мини-юбки, шлепанцы»
Лента новостей Неаполя и Италии, а также самые громкие события в мире. Новости Италии и главных мероприятий Неаполя
Хотите стать автором или добавлять новости?
Здесь Вы можете поделиться с другими интересной новостью по Италии.
На Сардинии отель «Le Dune» стал самым дорогим отелем в мире
Популярный гостиничный веб-портал «Luxury-Hotels» опубликовал на своей странице рейтинг самых дорогостоящих отелей мира за текущий летний сезон. Как оказалось, по результатам оценки, большинство из них находится в Италии. Верхушку топа занял роскошный отель с романтичным названием «Le Dune» на острове Сардиния, пребывание в котором клиенту обойдется в 2539 американских долларов за сутки или же 1986 евро.
Кроме этого отеля в список самых дорогих гостиничных комплексов вошли пятизвездочный марокканский ROYAL MANSOUR MARRAKECH, основанный в 2010 году (суточное пребывание – 2060 долларов или 1611 евро), сардинские элитные «Pitrizza», «Vila del», «Cala di Volpe» и прибрежный отель «Romanzzino», которые заняли по дороговизне суточного проживания, соответственно, третье, четвертое, шестое и седьмое места. Цены в них также четырехзначные и составляют порядка от 2060 до 1850 долларов (цена в евро — согласно рейтингу в списке: 1596 у.е., 1589 у.е., 1488 и 1446 у.е.).
Что касается пятого места, то его, по последним данным зарубежного портала, занял бутанский отель «Amankora & Spa» в городе Паро, стоимость номера в котором составляет в среднем 1910 долларов или 1493 евро. Источник: www.euromag.ru
Каждый день кроме обычных дегустационных столов, гостей ждут экскурсии — встречи с культурными и археологическими памятниками мест, которые входят в зону «Malazè»
Неаполь, после официальной регистрации гражданских союзов сделан еще один шаг навстречу сексуальным меньшинствам: открывается окно для приема и решения их проблем